Лэ о Лейтиан

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Лэ о Лейтиан » Библиотека » Произведения по Толкину, юмор и не только


Произведения по Толкину, юмор и не только

Сообщений 1 страница 30 из 55

1

Энди

                                                    Ум, честь и совесть

                                                                   ( одноактная пьеса)



Сцена представляет собой зал во дворце или замке. Посередине длинный стол, накрытый голубым сукном.На столе  стеклянный кувшин с водой и пара кубков.Вкруг стола расставлены деревянные кресла без подлокотников с высокими резными спинками, против каждого положены листы пергамента, перья, поставлена чернильница.

В углу зала-  голубое бархатное знамя со звездами, вышитыми серебряной нитью.

На стене – гобелен, изображающий темноволосого мужчину с остроконечными ушами и мудрым задумчивым взором. Под портретом на куске холста надпись серебряными буквами :»Финвэ и теперь живее всех живых.»

Дверь открывается входят Финголфин, Фингон,Тургон, Финрод,Ородрет, Ангрод.Финголфин садится во главе стола, прочие – по бокам.

Финголфин: Заседание бюро Королевской партии Свободного Средиземья объявляю открытым. Доложите  повестку.

                                           (поднимается Фингон)

Фингон :Сегодня на повестке дня единственный вопрос – разбор персонального дела второго секретаря  дортонионского райкома партии Айканаро Арафинвиона.Партийный псевдоним – Аэгнор.

                    ( Финрод,Ородрет и Ангрод, как по команде, опускают головы)

Финголфин: Товарищ Ангрод, как первый секретарь партийной организации Дортониона, изложите суть разбираемого дела.

(Ангрод встает, тщательно откашливается, мнет сукно на столе, снова откашливается и начинает.)

Ангрод: Мой брат и заместитель, наш преданный соратник, товарищ Аэгнор , к глубокому сожалению, уличен в незарегестрированном сожительстве с беспартийной гражданкой Андрет.Связь эта , увы продолжалась довольно долго, при моем попустительстве, пока брат означенной гражданки , из сочувствующих нам, князь Брегор не обратился с письмом в руководящие органы нашей партии с просьбой  узаконить или прекратить со стороны товарища Аэгнора эти порочные отношения.

                                                (Финрод поднимает руку)

Финрод: Прошу слова , товарищ генеральный секретарь.

Финголфин( кивает): Садитесь , товарищ Ангрод. Заслушаем, что имеет сказать первый секретарь нарготрондского обкома.

Финрод: Дорогой товарищ Финголфин, товарищи. В случившемся виноват только я один.

Аэгнор слишком молод для такого ответственного поста, а я не сумел внушить ему, что любой член нашей партии должен являть собой образец кристальной моральной чистоты.

В оправдание его я могу сказать, что  в дортонионском районе слишком мало девушек , проверенных бойцов партии,которые могли  бы стать достойными подругами жизни юношам из наших рядов.Я прошу проявить снисхождение к товарищу Аэгнору и не наказывать строго.

Финголфин: Товарищ Финрод, мы собрались здесь не для того, чтобы судить и наказывать, а чтобы помочь нашему товарищу преодолеть ошибки и заблуждения.Хотя не могу не отметить, что в вашей семье, товарищ Финрод ,наблюдается нездоровая тенденция увлечения личной жизнью в ущерб нашему общему делу. Товарищ Артанис , выйдя замуж за беспартийного синда из  анклава Дориат, совсем не ведет никакой общественной работы. А мы были вправе ожидать от нее умелой пропаганды в пользу партии на территории сепаратистов Тингола.

Ородрет (вскакивая): Товарищ Финголфин, уверяю, вы ошибаетесь! Артанис делает все возможное, но одной ей в недружественном нам окружении приходится очень трудно.Мы должны усилить наше влияние на Дориат в том числе и путем заключения брачных союзов провереных партийцев с жителями анклава. Например , моя собственная супруга уже прочно стоит на идеологических позициях партии и при ближайшем визите к сестре мы поддержим начинания Артанис.

Тургон (с места):Товарищ Ородрет, смотрите, чтобы не получилось наоборот.Все мы помним вашу позицию по вопросу исхода с территории Амана. Конечно, на нелегком пути через Хелкараксе вы показали себя с неплохой стороны,но не полностью рассеяли наши сомнения в вашей преданности идеалам партии.

Финголфин( стучит кончиком пера по кувшину): Товарищи, товарищи, не будем переходить на личности. В нашей работе возможны ошибки и перекосы, но мы должны уметь преодолевать их. Наша сила в единстве.Вспомните , к чему привела оторваннность от коллектива пламенного партийца товарища Феанора.Этот раскол в наших рядах до сих пор не изжит полностью и яркий тому пример – отсутствие на сегодняшнем бюро представителей Химрингского и Оссириандского обкомов.

Фингон: Кажется, товарищи , мы несколько отклонились от повестки.

Финголфин: Да, вернемся к разбираемому вопросу.Давайте заслушаем самого товарища Аэгнора. Пригласите.

(Фингон встает, выходит, возвращается вместе с Аэгнором)

Аэгнор( ни на кого не глядя) :Здравствуйте, товарищи.

Финголфин: Здравствуйте, товарищ Аэгнор.Вот , обсуждаем ваше...м...м..невполне достойное поведение.

Аэгнор: Товарищи...я осознал всю глубину своего морального падения...не устоял, не оправдал оказанного партией доверия и мне не место в ее рядах.

(достает маленькую голубую книжечку и кладет на стол, по его лицу катятся слезы)

Теперь я женюсь на  гражданке Андрет, чтобы мой недостойный поступок не отвратил сочувствующих и не бросил тень на славные ряды партии Свободного Средиземья.

Финголфин: Не надо, не надо торопиться , товарищ Аэгнор. Никто не лишает вас партийного билета. Как вы думаете, увеличит ли число сочувствующих партии  факт исключения из ее рядов за такое светлое чувство, как любовь? Однако, должен вам заметить, что брак и семья - это большая ответственность, вы еще молоды, как справедливо заметил товарищ Финрод ,и неопытны. Не спешите с женитьбой, объясните гражданке Андрет, что партия для вас превыше и дороже всего личного. В вашей семье есть хороший пример, товарищ Финрод лично доказал, чем можно пожертвовать во имя общего дела.Он подскажет вам нужные слова. Жена партийца – прежде всего боевой товарищ, а потом уже хозяйка дома и мать его детей, поэтому, если вы впоследствии надумаете изменить свое семейное положение, мы подберем для вас подходящую кандидатуру.

                                                   ( обращаясь ко всем)

-Предлагаю объявить товарищу Аэгнору выговор без занесения в личное дело за аморальное поведение, а товарищам Финроду и Ангроду поставить на вид за идеологическую близорукость. Какие еще будут предложения?

                                                             (молчание)

-Тогда ставлю на голосование. Кто «за» прошу поднять руки.

                                                     (все поднимают руку)

-Единогласно. Я рад такому полному взаимопониманию. Возьмите свой партбилет ,товарищ Аэгнор и впредь высоко несите звание члена партии.

А поскольку повестка исчерпана ( смотрит на Фингона,тот кивает) ,позвольте заседание бюро считать закрытым.

Встает,  за ним поднимаются  все.Под сводами зала звучит партийный гимн

Это будет последний и решительный бой,

И с эстель  победы

Добъемся любою ценой.

0

2

<TITLE>Иври, "В дни нависшей мглы"</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<A href="library.html">Назад в Библиотеку</A>
<P>
<H3>В дни нависшей мглы</H3>
<P>
<BR>

   
   
- Папа Маглор, а почему ты не полез папу Маэдроса со скалы снимать? - доставали
Песнопевца приемные сыновья. Но Златоречивый не растерялся и с достоинством
ответил:<BR>
- Я музыкант, а не альпинист!<BR>
<BR>
<BR>

Задумка была безумной от начала и до конца и поэтому могла обернуться удачей.<BR>
-Канафинвэ, мы должны попытаться освободить Майтимо сейчас.<BR>
Макалаурэ нахмурился. Финдекано, не обращая внимания на выразительную мимику
собеседника, продолжал, как ни в чем не бывало: <BR>
- Кано, ты знаешь, что я и твой брат исходили вдоль и поперек отроги Пелор. <BR>
Только нам из всех нолдор удалось подняться на самый пик. Даже ваш отец в дни
его юности не забирался так высоко. <BR>
Макалаурэ кивнул. Он хорошо помнил, какую взбучку устроил Нолофинвэ своему сыну
и как удивительно спокойно отреагировал Феанаро. Макалаурэ мог поклясться, что
Феанаро даже гордился безрассудным поступком своего первенца. Майар Аулэ
принесли двух обессилевших юношей домой – кузены потеряли сознание на цветущих
лугах, самостоятельно спустившись с высокогорного ледника. У Нэльо долго не
разгибались обмороженные пальцы, и обветренное лицо надолго потеряло
привлекательность. <BR>
- Говори,- кивнул Макалаурэ.<BR>
Финдекано вынул очень подробный план северо-восточных отрогов Эред-Ветрин. <BR>
- Я сам составил эту карту и не единожды прошел весь путь из конца в конец. Могу
с уверенностью сказать, что подходы к Ангбанду с этой стороны охраняются только
для вида, а дымные облака, спускающиеся с Тангородрим сыграют лишь на руку тому,
кто пожелает пробраться туда незамеченным. <BR>
- И скольких воинов ты сможешь провести по этой тропе?- сухо спросил Макалаурэ,
ведя пальцем по ярко-красной линии и испытывая непреодолимую досаду. Подобной
картой феаноринги похвастать не могли. Так далеко они не заходили, хотя
беспрерывно наблюдали издалека за вражеской твердыней.<BR>
- Конный отряд дойдет лишь до этого места, - Финдекано, не смущенный тоном
Песнопевца, нарисовал угольком крестик.<BR>
- Здесь смыкаются Эред-Энгрин и Эред-Ветрин. Дальше я пойду один.<BR>
<BR>
<BR>
- Мальчишка, что ты знаешь об Эндорэ? Здесь не Аман, где музыка воды, ветра и
камня была направлена на помощь нам. <BR>
- Но и эти камни и ветра часть мелодии Аулэ и Манвэ. Я уверен - горы откликнутся
мне и позволят найти дорогу даже к самой вершине. Я буду петь… Конечно, я не не
такой певец как ты. Но когда-то очень давно, в час серебра на морском берегу, мы
с Майтимо придумали напев на два голоса. Теперь Финдарато добавил к нему чары
Лориэна. Если Моргот или его майар услышат меня, то ощутят легкий диссонанс,
словно цветок вырос в расщелине скалы. Своей песней я пробьюсь к сознанию
Майтимо и найду его. Спускать кого-то, привязав к собственной спине, для меня не
внове. <BR>
- А цепь? – Хмуро спросил Макалаурэ. Моргот озаботился, что бы феанариони узнали
все подробности заключения наследника Феанора. Все, за исключением точного
местанохождения.<BR>
Финдекано обратил внимание, что Песнопевец уже обсуждает подробности, а не
отговаривает. А Макалаурэ думал, что в случае неудачи нолофинвион рискует лишь
собой. <BR>
- Я расклепаю ее, вырву, но не отступлю.<BR>
Безумец, но возможно, лишь так удастся обойти изощренный ум черного Валы. <BR>
- Я пойду с тобой.<BR>
Финдекано покачал головой.<BR>
- Ты не сможешь уйти тайно. Зная твоих братьев, я уверен, что они не только
увяжутся за нами, но и доскачут до самых врат Ангбанда, желая добраться до
Моргота.<BR>
- Да, именно такие планы они и лелеют, - грустно признался Песнопевец. - Я
вынужден их сдерживать. С тобой пойдет любой из нашей дружины, на кого падет
твой выбор. А я…<BR>
Макалаурэ быстро вышел в соседнюю комнату.<BR>
Вернулся он с маленькой арфой. <BR>
- Она сработана еще во времена Дерев и хорошо помнит свет и музыку Валинора.
Пусть хоть так я помогу… <BR>

0

3

Норлин Илонвэ

Семейная идиллия

- Отец, ну расскажи! - мальчишка упрямо буравил искрящимся от любопытства взглядом склонившегося над свитком эльфа. - Брату, вон, тоже интересно!
-Курво? - сидящий на полу ребенок помладше на мгновение задумался, оставив попытку разгрызть рукоять молотка режущимися зубками, и жизнерадостно кивнул, подтверждая свою заинтересованность.
- Турко, я же сказал, - эльф зашелестел бумагами и задумчиво куснул кончик пера, - закончу и приду. А вы пока поиграйте где-нибудь. - Он потрепал старшего по голове и покосился под ноги, вовремя заметив, что младший вознамерился использовать молоток как ударный аргумент - по папиным ногам. Попытка рукоприкладства была пресечена, злоумышленник обезоружен и извлечен из-под стола. - Забирай брата, и топайте в сад. Только постарайтесь не измазаться как обычно. - Сочтя разговор исчерпанным, эльф вернулся к своим записям.
- Ну, отец! - старший упрямо скрестил руки на груди, отпущенный младший снова шлепнулся на пол.
- Туркофинвэ Тьелкормо! - эльф, теряя терпение, отложил перо и повернулся к отпрыскам. - Я же сказал. Я. Закончу. И. Приду. И хватит пускать слюни! - он наклонился к Курво и раздраженно вытер недовольную мордашку.
- Ты всегда так говоришь! - Турко дернул брата за плечо, ставя его на ноги. - На прошлой неделе ты точно так же обещал сходить с нами на рыбалку! И не сходил!!!
Две пары темно-серых глаз несколько секунд уничтожающе сверлили эльфа, после чего дети дружно повернулись и, обиженно хлюпнув носами, направились к двери. У порога они, как по команде, оглянулись, наградив отца взглядом, который заключал в себе всю мировую детскую скорбь, и который должен был преследовать бессердечного до конца его дней тяжких. Скрипнул отодвигаемый стул. Феанаро в два шага пересек кабинет и настиг заворачивающих за дверь отпрысков. Старший мгновенно оказался перекинутым через отцовское плечо, младший - сунут под мышку. - Эру, кого я вырастил... - нарочито скорбно пробормотал он, не переставая щекотать хохочущих мальчишек.

Донесшийся через приоткрытую дверь гостиной жизнерадостный смех вызвал теплую улыбку на губах сидящей у окна Нэрданели. Она отложила вязание и наклонилась поправить рубашонку на копошащемся у ее ног ребенке. Тот многозначительно "гукнул" и протянул матери одну из множества рассыпанных по полу резных фигурок. Нэрданель погладила сына по голове и снова взялась за спицы.
Тихая идиллия была прервана ликующим воплем пересекшего воздушное пространство гостиной Турко, который окончил свой короткий полет на груде подушек большого дивана. Через пару секунда его путь повторил Курво, плюхнувшись рядом с братом.
- Феанаро, я же просила не делать так. - Нэрданель укоризненно посмотрела на беззаботно смеющегося мужа.
- Ну не волнуйся. - Нолдо поцеловал жену и взял на руки Морьофинвэ. - Для чего же я перетащил сюда самый большой диван и почти все подушки? Гостиную огласили радостные верещания подбрасываемого к самому потолку ребенка. Наконец сеанс полетов был окончен, и дитя возвращено матери. - Отец, теперь расскажешь? - снова воззвал Турко, удобно устроившись среди подушек.
- Расскажу, от вас разве отвяжешься. - Глава семейства, усмехнувшись, сел на ковер, опершись спиной на диван. Братья молча переглянулись и коварно навалились на него сзади.
- Что расскажешь? - женщина с улыбкой опустила вырывающегося младшего Феанариона на пол. Морьо тут же торопливо устремился в эпицентр "боевых действий".
- Раффкафать, как папа ф мамой пофнакомилиф. - серьезно пояснил оседлавший отцовскую шею Курво, поставив свой новый рекорд по длине и отчетливости фразы.
- Они меня все утро этим доставали. - Феанаро, смеясь, высвободил руки от захвата Туркофинвэ и снова принял вертикальное положение. - Эру, отец говорит, что это шепелявое недоразумение моя точная копия. - Мастер взял на руки ребенка и всмотрелся в его физиономию. Мальчик тут же расплылся в непосредственной детской улыбке, продемонстрировав прорезающиеся зубы. Феанаро хлопнул ресницами и повернул сына лицом к матери: - Ты только посмотри на это чудо. И он снова всего меня обслюнявил.
Нэрданель рассмеялась, глядя на мокрую счастливую мордашку сына и серьезно-вопросительное лицо мужа.
- Думаю, когда он вырастет, вас будут путать. - Женщина поднялась с кресла и пересела на диван - поближе к своему шумному семейству. - А вы, значит, хотите узнать, как мы познакомились?
Курво и Турко радостно закивали.
Морьо тем временем победоносно пересек гостиную и теперь пытался самостоятельно вскарабкаться к отцу на колени. Тот еще пару мгновений рассматривал свою будущую копию, воздохнул и передал Курво-младшего матери.
- Давайте-ка лучше я буду рассказывать - ваш отец при первой нашей встрече был слишком погружен в себя и вряд ли поведает нам полную версию событий.
- Неправда! Я был погружен не в себя, а в необходимость кое от кого отвязаться! - Феанаро запрокинул голову, глядя на жену снизу вверх. - В любом случае ты был слишком занят. - Нэрданель наклонилась и поцеловала возмутившегося супруга. - И не спорь.
- А то я когда-нибудь с тобой спорил… - пробормотал Мастер, пряча улыбку и наблюдая за "восхождением" младшенького: тот уже дважды сползал на пол, но усердно пыхтел и попыток усесться-таки на колени к отцу не оставлял.
Женщина в ответ на это только подняла глаза к потолку, словно вопрошая совета у Эру.
- Ну все, мама, рассказывай! - потребовал, наконец, Турко, растянувшийся на диване, подпирая подбородок ладонями и болтая ногами.
Праздник на зеленом лугу у самых ворот Тириона был в разгаре. Взрослые эльфы по большей части беспечно беседовали за уже изрядно опустевшими столами, молодежь же развлекалась танцами, песнями и играми чуть в стороне.
Четверо совсем юных эльфиек, запыхавшиеся от быстрого ритма веселого хоровода, сидели под раскидистым деревом и беззаботно обсуждали танцующих.
- Посмотрите на Ильвэн - по-моему, ей точно туфли жмут! А ведь хвасталась, что у нее самая маленькая ножка в Тирионе!. - воскликнула смешливая золотоволосая ваниэ, кивнув в сторону скорбно присевшей на траву высокой девушки в ярко-синем платье.
- Я бы ни за что не стала так мучиться,. - покачала головой ее подруга в накинутой на плечи легкой шали.
. - Что скажешь, Нэрданель? - она повернулась к третьей девушке в тонком нежно-голубом наряде. Та просто пожала плечами, украдкой глянув на свои, , слишком крупные ступни.
- О, а я шью себе почти такое же… - пробормотала до сих пор молчавшая нолдиэ, глядя на другой край луга. Эльфийки дружно повернули головы в сторону что-то звонко щебечущей ваниэ в красивом бледно-розовом платье. - Она так вертится, что не удивлюсь, если у него от мелькающих рукавов уже голова кругом идет. - Девушка с шалью поморщилась, глядя на высокого черноволосого юношу, которого красавица в розовом всеми силами старалась утащить в хоровод. - Знаешь ее? - обратилась она к ваниэ. - А, это дочь двоюродного брата леди Индис. - И продолжила таинственным шепотом. - Я слышала разговор матери и ее сестер - якобы королева была бы рада устроить брак племянницы и старшего сына Финвэ. - Она дернула подбородком в сторону парочки, пожала плечами и усмехнулась уже громче.
- Знаешь, Лавиэль, глядя на его постную физиономию ,я сомневаюсь в такой возможности.
- Да уж: она - жуткая болтушка и он со своей надменностью - блестящая пара.
- Вильэ, ну вот опять ты сплетни разносишь? - молчаливая нолдиэ покачала головой. - Да, Вильэ, наверняка все это пустые разговоры. - Нэрданель махнула рукой на подругу. - Но в любом случае, Анайрэ, такое платье точно лучше будет смотреться на тебе - ты так руками не машешь.
Девушки засмеялись, глядя на досадливо мнущую широкие рукава платья племянницу королевы. Старший принц нолдор удалялся в сторону столов. - Феанаро вырвался из плена мелькающего розового шелка. - весело и нарочито громко заметила ваниэ, когда Финвион поравнялся с ними. Принц приостановился, по очереди смерил взглядом насмешливую Вильэ, серьезную Лавиэль, спокойную Анайрэ и приветливо улыбающуюся Нэрданель, воздел очи к небу и прибавил шагу.

- И это все? - разочарованно протянул Турко, переводя взгляд с отца на мать. - А как же признания в любви и пенье под балконом? Феанаро и Нэрданель переглянулись.
- Это от кого ж ты про балконы наслушался? - женщина встрепала золотисто-соломенные волосы сына.
- От Нельо и Кано. - Охотно ответил мальчишка, хитро сверкнув глазами.
Нэрданель снова посмотрела на мужа и, улыбнувшись, пожала плечами.
- Кстати, а правда, что Индис хотела этого брака?
Теперь уже плечами пожал он.
- Не знаю. Она как-то при мне, как раз после того праздника, упомянула о семействе своего брата, но не более того. Я тогда, кажется, сказал что-то в духе: "А так, та вертлявая трещотка - его дочь? У меня от нее голова закружилась". Ну и все на этом. Думаю, она, как ты и сказала, была бы рада, но и не настаивала. Так, - он поднялся, чтобы уложить сладко засопевшего Морьо в кроватку, - дальше рассказывать буду я.

В кузне было жарко. Мастер кожаной рукавицей вытер лоб и повел, разминаясь, плечами - предстояло поработать молотом. Юноша-ученик в таких же рукавицах и фартуке держал в клещах над горном раскаленную до красна заготовку, готовый, по команде Мастера положить ее на наковальню. Махтан кивнул.
Искры посыпались из-под молота, железо послушно приобретало нужную форму, а кузнец с одобрением поглядывал на нового ученика - юноша схватывал нелегкую науку на лету.
Когда оглушительный звон смолк, Мастер, легко перекинув тяжелый молот в левую руку, принял клещи, удовлетворенно рассматривая результат. Работы предстояло еще много - неопределенная загогулина должна занять свое место в витиеватом узоре кованой решетки, отдельные части которой были разложены и развешены по кузне.
- Замечательно. - Клещи с раскаленным железом опустились в объемное ведро, подняв над водой облако горячего пара. - Отдохнем пока...
Юноша кивнул и принялся убирать по местам инструменты.
Дверь приоткрылась, и в щель заглянула рыжеволосая девушка, явственно похожая на Мастера.
- Отец, я вам поесть принесла. - Она покачала плетеной корзинкой, накрытой чистым полотенцем.
- О! Как раз вовремя. - Махтан стянул фартук, рукавицы, накинул на блестящие от пота широкие плечи рабочую рубашку и позвал: - Пойдем перекусим, подумаем за что дальше взяться.
Юноша последовал за учителем, сняв по дороге с крючка поношенную тунику.

Девушка быстро расставила на дощатом столе под навесом принесенный обед, перекинулась парой фраз с отцом, с интересом глянула на юного кузнеца и упорхнула по песочной дорожке, скрывшись в зарослях цветущей вишни.
- Моя дочь, Нэрданель, - кивнул вслед нолдиэ Махтан.
- Ага, - юноша тоже глянул на качнувшиеся за спиной девушки ветви. - Мы, кажется, где-то виделись раньше... - Он вновь перевел взгляд на учителя. - Что будем делать с решеткой дальше, Мастер?

- Ну! Снова без признаний в любви? - Тьелкормо недовольно оттопырил нижнюю губу, после чего за ногу был стянут на пол и подвергнут беспощадному щекотанию.
- Беф п'изнаний не так интеефно. - Подтвердил слова брата Курво-младший, за что получил свою порцию щекотки от матери.
- Что за дети такие? Признаний им подавай! - Смеясь, воскликнула она, с трудом удерживая на коленях вертящегося волчком сына.
Морьо мгновенно проснулся и, вытащив изо рта пальцы, громко потребовал свою порцию внимания. Нэрданель пришлось посадить непоседливое дитя на плечи отцу и подойти к кроватке.
- Слышишь? - Она обернулась.
Феанаро не без усилий стащил со своей шеи Курво и прислушался: на кухне, за углом коридора скрипнуло окно, послышались осторожные шаги, и открылся буфет.
- Нельофинвэ Майтимо! Подойди, пожалуйста, сюда. И все кто там еще есть.
Несколько секунд было тихо, потом из кухни же донесся неразборчивый шепот и в коридоре раздались уже отчетливые шаги. В дверях появились три физиономии: абсолютно спокойная, до безобразия невинная и страшно смущенная.
- Здравствуй, Финдекано, - почти хором проговорили Феанаро, Нэрданель и Туркофинвэ (у Курво получилось "Фтлафтвуй, Финфекано", Морьо ограничился "гуком").
- Здрассьте, - как ни в чем не бывало отозвался Нолофинвион.
- Кано, а что у тебя за спиной?, - с повышенным интересом спросила Нэрданель.
- Лютня! - хором ответили за брата остальные. Тот покраснел еще больше и кивнул. При этом в чехле предательски звякнуло.
- Три? - Полюбопытствовал Феанаро.
- Две. - Ухмыльнулся Нельо, мысленно облегченно вздохнув - общее настроение в комнате и отцовский тон в частности неприятностей не предвещали.
- Вы хоть скажите, куда собрались. - Неодобрительно нахмурилась Нэрданель.
- В лес на востоке от города. Силки на зайцев проверим. Завтра утром вернемся, - пообещал старший.
- Отца предупредил? - Феанаро глянул на племянника.
- Мама знает. Она разрешила.
- Тогда проваливайте. - Принц махнул на троицу рукой. - Только через дверь, пожалуйста.
Братья поспешно повернулись и скрылись в коридоре, сопроводив свое исчезновение шуршанием и мелодичным звоном.
- По-моему, все-таки три. - Прислушался к характерному звуку Финвион.
- По-моему, тоже.
- Эй, ну хватит! Что дальше-то было? - возмутился, наконец, Турко, дергая отца за рукав.
- Да! Фто дальфе было? - Атаринке проводил взглядом выскользнувшую из ладошки блестящую пуговицу, которую он старательно отрывал от отцовской куртки во время этой маленькой сценки.
- А, дальше… слушай дальше. - Утихомирив наконец младшего, Нэрданель вернулась на диван.

Дорога вильнула, огибая крошечное озерцо, и пошла мимо высокого каменистого холма, в сторону темнеющего вдали леса. Ладная, хоть и невысокая кобыла всхрапнула, когда с другой стороны холма звучно осыпались мелкие камни, и послышалась череда недовольной брани. Медноволосая всадница удивленно оглянулась и дернула поводья, поворачивая на голос.
Юноша сидел на россыпи, потирая лодыжку и отмахиваясь от облака пыли. Оно тянулось с середины холма над пропаханным по нему следом. Предположить о причине таких изменений рельефа можно было, взглянув на разорванную куртку юноши, его разбитые ладони и рассаженные подбородок. Высокий гнедой конь укоризненно взирал на своего всадника, флегматично пожевывая длинный стебель пырея.
- Ты оттуда свалился? - Девушка спрыгнула с лошади и обеспокоенно глянула на "скалолаза".
- Нет, я отдохнуть тут присел. - Язвительно ответил тот, продолжая ощупывать пострадавшую конечность.
- Что с ногой? - Она проигнорировала неприветливый тон и присела на корточки.
- Ничего. - Эльф коротко взглянул на нее и потянулся к походному мешку, упавшему рядом.
- Нет "чего".
- Нет "ничего"!
Девушка вздохнула и, быстро наклонившись, слегка сдавила лодыжку пальцами.
Эффект не заставил себя ждать.
- Нэрданель! - Юноша дернулся, отпихнул ее в сторону и схватился больное место. - С ума сошла?!
- Нет, Феанаро, это ты с ума сошел: зачем тебе туда понадобилось лезть? Да еще одному?! - Она поднялась и сняла с послушно подошедшей лошади седельную сумку. - У меня с собой есть…
- Не надо мне ничего! Я сам могу идти.
Принц осторожно поднялся и направился к коню. Вернее попытался направиться: после второго шага поврежденная нога идти отказалась, и Феанаро растянулся на земле. С минуту он еще делал попытки подняться, но, в конце концов, сдался, оглянулся и недовольно пробурчал:
- Ну, что там у тебя такое с собой есть?

- А фафем ты туда полеф? - Поинтересовался Курво, ерзая на коленях у отца.
- Во-первых, чтобы оглядеться, во-вторых, там что-то блестело в камнях. Оказалось, простой сланец.
- Ну да, за возможность полюбоваться сланцем ты заплатил проездом по всему Тириону, боком сидя в седле и держа в руках сапог. Притом, что твоего коня за повод вела я, а ты только скрипел зубами так, что бы было слышно по всему Городу. - Не напоминай! - Феанаро замахал на жену рукой. - Столько насмешек я еще в свой адрес не слышал. Хотя теперь есть что рассказать этим разбойникам. - Он усмехнулся и вместе с Курво пересел с пола на диван.
- А потом? - Нетерпеливо потребовал Туркофинвэ.
- А потом все было как по маслу.

- Эй, подожди! - Феанаро догнал нолдиэ на улице, ведущий к дому Махтана. - Ты от Энвиэн? - Он кивнул на ящичек с инструментами.
- Да, она сегодня отпустила меня пораньше. Сказала, что теперь ей нечему научить меня в работе с мрамором. - Нэрданель довольно улыбнулась, беззаботно шагая по мостовой и помахивая ношей.
- Поздравляю. - Принц заложил руки за спину и направился следом. Покосился на ящичек. - Давай я донесу.
Нэрданель немного удивленно посмотрела на него и протянула поклажу.
- Давай. Спасибо. Правда, он не тяжелый. Как твоя нога?
- Уже не болит. Я как раз хотел сказать... Через два дня собираюсь поехать в сторону гор на север... Не хочешь со мной? Удивление нолдиэ усилилось.
- Ну... Я не знаю. Можно... Это на тот случай, если ты опять откуда-нибудь свалишься? - Она звонко рассмеялась.
- Ну а как же? - Ухмыльнулся Финвион. - Специально для этого и зову.
- Ха!. А если серьезно, то я подумаю. Было бы неплохо... Ты завтра вечером к нам загляни..
Они остановились у ажурной калитки..
- Договорились, - довольно кивнул нолдо и передал ящичек спутнице.

- Эй! Феанаро, Нэрданель! Вы дома?!
Принц замолчал, поднялся и подошел к распахнутому окну.
- Фтлафтвуй, дядя Ноло! - Звонко поприветствовал среднего Финвиона мальчик.
- Здравствуй, брат.
- Здравствуй, Куруфинвэ! Здравствуй, Куруфинвэ! - Аракано, как обычно, рассмеялся.
- Там внизу должно быть открыто. Поднимайся. - Феанаро кивнул на дверь.
Спустя минуту Нолофинвэ заглянул в гостиную.
- Я смотрю, у вас тут семейная идиллия. - Принц поклонился Нэрданель и пожал руку брату. Посмотрев на это, с дивана спрыгнул Турко и тоже направился приветствовать дядю "взрослым" рукопожатием.
- Не то слово. - Феанаро вытащил прядь своих черных волос изо рта Курво и наклонился за только сейчас замеченной на полу пуговицей. - Ты так просто заглянул или хотел чего-то?
- Я своего старшего искал. Анайрэ сказала, что он снова к вам отпросился.
Феанаро приподнял брови и оглянулся на жену.
- Нам он сказал несколько другое. - Нэрданель вздохнула.

- Нда... Они с нашими двумя стащили три бутылки вина и смылись на охоту.
Нолофинвэ возмущенно всплеснул руками.
- Вино?! Охота?! И ты отпустил их?!
Старший принц пожал плечами.
- Ну, будь на месте Финдекано кто-нибудь из мальчишек Арафинвэ, я бы, пожалуй, за ухо отвел его домой. А так... Вспомнилось как кое-кто, никого не предупредив, три дня носился по лесам, а мать этого кое-кого устроила мне допрос с пристрастием.
Средний Финвион чуть успокоился.
- Вот я и должен уберечь сына от возможных легкомысленных поступков...
- Братец, ты превращаешься в зануду. Они поехали в лес на востоке, туда, где силки ставят. Правда, советую подумать, прежде чем отправиться с намерением перекинуть сына через седло и вернуться домой.
- Ладно... - Нолофинвэ вздохнул и расплылся в улыбке. - Хм, кажется, ты сейчас без воротника останешься.
Феанаро опустил голову и встретился с невинным взглядом Атаринке, который жевать перестал, но замусоленный бархат изо рта не выпустил. Отец и сын несколько секунд с повышенным интересом смотрели друг на друга, пока Нэрданель, смеясь, не поднялась и не забрала Курво-младшего на руки.
- По-моему, пора бы кое-кому пообедать, - произнес, взъерошив волосы племянника, Аракано.
- А по-моему, если этот кое-кто будет столько жевать, то скоро станет круглым, как барсук.
Ребенок такой репликой отца озадачился и задумчиво засопел. - Ну все, то, что надо выяснил - пойду порадую Анайрэ. - Принц махнул рукой.
Проводив среднего Финвиона всем составом (за исключением продолжающего сопеть в кроватке Морьо), семейство вернулось в гостиную.
- Мама, а ты согласилась тогда поехать в горы с папой? - Поинтересовался, наконец, Турко, снова плюхаясь на диван. - А как же она могла устоять?
- Между прочим, я долго сомневалась. - Нэрданель лукаво глянула на мужа. Тот отмахнулся.
- Сомневалась, не сомневалась - поехала же.
- Ты страшно самоуверен. Скажи еще, что случайно оказался на нашей улице - отец потом говорил, что ты с полчаса там топтался.
- Ну, допустим, не случайно. - Протянул Феанаро, глядя в потолок.
Турко засмеялся, Курво счел своим долгом в этом брата поддержать.
По широкому зеленому лугу, по колено в сочной, пестреющей цветами траве брели двое. Он что-то негромко с улыбкой рассказывал, она смеялась, время от времени нагибаясь и срывая очередную луговую гвоздику или колокольчик, или пижму, или ромашку для своего внушительного букета.
- А, да... Вспомнил, что хотел тебе рассказать. - Феанаро сунул в рот длинный стебелек, затягивая паузу.
- И что? - не выдержала Нэрданель.
- Я, - он с интересом проследил за порхающим полетом яркой бабочки, поднявшийся из-под его ног, - поговорил с твоими родителями.
Душистая охапка цветов опустилась на черноволосую голову, осыпав юношу пыльцой и лепестками.
- Да что ж ты молчал?!
Принц картинно поднял руки и рухнул в мягкий зеленый ковер, безоговорочно капитулируя.
- Ты же не ударишь лежащего? - Он засмеялся, уворачиваясь от второго замаха.
- Еще как ударю! Ненавижу, когда ты так делаешь! Быстро отвечай - что они сказали?!
Феанаро потянулся, по-кошачьи жмурясь на солнце.
- Ну а как ты думаешь?
Над лугом раздался радостный возглас.

Курво-младший задумчиво шмыгнул носом и заявил:
- Когда я выафту, я тофе фенюфь.
- Не сомневаюсь. - Хмыкнула Нэрданель.
Курво подумал еще немного серьезно добавил, обращаясь к брату: - Раньфе тебя.
- Еще чего! - Турко даже сел от возмущения.
Феанаро и Нэрданель засмеялись. Из кроватки что-то "прогукал" Морьо. Вероятно, у него тоже было свое мнение на очередность в этом важном вопросе, но в ближайшее время он вряд ли смог бы его доходчиво представить.

0

4

РИАННОН
Келегорм Перекрашенный, или О волшебных свойствах «Нолдоколора»

- Дядя Турко! - закричал в восторге Келебримбор, - но ты стал белым теперь!
- Турко, ты спятил, - возмущенно сказал Куруфин, обернувшись на вопль сынули, - ты позоришь Первый Дом! И вообще, ты стал похож на пе... - он осекся, посмотрев на Келебримбора, и добавил: - на переодетого арфинга.
Против обыкновения, Келегорм не сделал в ответ ни единой попытки рукоприкладства, а вместо того, чтобы отшвырнуть ногой ближайшее кресло, уселся в него и упавшим голосом пробормотал:
- Я вообще-то еще уши хотел закруглить… думаешь, не стоит?
Пока Куруфин прилаживал на место упавшую челюсть с помощью хитрого кузнечного инструмента, Келебримбор заинтересованно спросил:
- А что, сейчас так модно? Это из-за того, что дядя Финрод – Друг Людей? (при этих словах Келегорм скривился, словно хлебнул кислого вина). – А люди – они что, наоборот, уши заостряют?
- В моем доме… - с трудом проговорил Куруфин, наконец справившись с челюстью, - в Первом Доме… никогда… никаких блондинов, никаких круглых ушей… и никакого пирсинга! – угрожающе добавил он, повернувшись к Келебримбору, - даже мифрилового, это вредно! И вообще, у нас с дядей Турко взрослый разговор!  Иди, погуляй!
- Конечно, - горько сказал Келебримбор, абсолютно бездарно изображая попытку зареветь, - мамы здесь нет, можно со мной обращаться как угодно… прогонять на улицу, понижать личностную самооценку…
Челюсть Куруфина снова сделала попытку спланировать на пол, но на сей раз он успел ее подхватить и заявил:
- И чтоб без разговоров! Это ж надо! Да если бы я отцу такое сказал, он бы…
Келебримбор вышел, демонстративно хлопнув дверью и нарочно громко протопав вниз по лестнице, после чего на цыпочках вернулся и приложил идеальной формы острое эльфийское ухо к узкой замочной скважине. Именно в этот момент отец произнес фразу, которую он, впрочем, не совсем  понял:
- Идиот! А если бы ей нравились обрезанные вастаки?!
- Думаешь, такое могло быть? – в ужасе спросил Келегорм.
- Я не знаю, чего ожидать от эльфийской принцессы, которой нравятся аданы! Они тут совсем одичали, в своих лесах! А ты, вместо того чтобы подчеркивать собственные достоинства, идешь у нее на поводу… и тем самым понижаешь свою эту, как ее… личностную самооценку (Келебримбор за дверью фыркнул – он гораздо внимательнее отца изучал журнал XXL в нарготрондской версии, которая была похуже валинорской, но тоже ничего себе. А дядя Турко, судя по всему, просматривал в нем лишь эротические фотосессии и рекламу охотничьего снаряжения.) – И вообще, с чего ты решил, что ей нравятся блондины? Она сама тебе сказала?
- Нет, но я подумал… арфинги – ее родичи, поэтому такой имидж вызовет больше расположения… и потом, тот адан вроде бы тоже был блондин…
- Да ну? – недоверчиво хмыкнул Куруфин. – Я что-то не заметил.
- Кажется, все-таки да… просто не мылся давно.
- Так ты теперь что, и мыться перестанешь?
Келегорм удрученно промолчал.
- Значит так, - объявил Куруфин, - можешь сходить с ума как угодно, но пока ты не перекрасишься обратно в черный цвет, ты отсюда не выйдешь!
- Как же я перекрашусь, если я отсюда не выйду? – нерешительно спросил Келегорм.
Келебримбор понял, что в магазин сейчас отправят именно его, и едва успел отскочить от двери, когда на пороге появился Куруфин.
- Пойдешь и купишь черную краску для волос… только я в этом не разбираюсь, но спроси что-нибудь понадежнее, - сказал он, протягивая сыну купюру с изображением гнома, борода у которого была средней длины. «Сдачи ни на что не хватит, даже на пиратский диск Даэрона», - уныло подумал Келебримбор, и, словно услышав его мысли, отец добавил: - А сдачу все равно всю принесешь обратно. И побыстрей!

***

- «Нолдоколор», - прочел Куруфин надпись на этикетке. – Радикальный черный цвет. Не смывается ни холодной, ни горячей водой, ни мыльной пеной, ни керосином… О Эру, они там в Менегроте керосином отапливаются, что ли?.. С ума сойти!
- Говорят, контрабандный товар, из Валинора, - сказал Келебримбор. – Тэлери типа в Гавани привозят…
- Всю контрабанду делают в Дориате, на Малой Менегротской улице, - отмахнулся Куруфин. – Ну что, Турко, если этот цвет окажется не таким радикальным, будешь у нас Келегорм Мелированный! А что делать – сам виноват…

***

- Не может быть! – лихорадочно бормотал Профессор, черкая что-то на салфетке. – Он ведь был блондином! Я же видел! Мне же это не приглючилось! То есть приглючилось, конечно, но как может быть глюк посреди глюка?  Когда он пришел к Куруфину рассказывать о своей любви к Лютиэн, у него были золотые волосы! А потом – снова черные! Ну как такое могло получиться?
- Он перекрасился, - ляпнул Кристофер, лишь бы что-нибудь сказать. Все эти отцовские сомнения и метания его раздражали. – Решил сменить имидж. А Куруфину это не понравилось, и он его перекрасил обратно.
- Хм… а что, эльфы вполне могли изобрести краску для волос! Еще в Валиноре… многие, наверно, хотели, чтобы у них были золотые волосы, как у ваниар… Да, это идея! – Профессор сунул в карман скомканную салфетку и на радостях плеснул себе виски.
Кристофер страдальчески закатил глаза к потолку. Если бы за каждую подобную бредовую идею ему платили шиллинг, он бы давно мог стать миллионером…

Ассиди

Дети

Какой сегодня день? Ах да, сегодня же день моего рождения! Это сколько ж тысяч лет мне исполнилось? Даже сразу и не сосчитаешь. И ни одна скотина не придет не поздравит! Ну, как мой братец младший меня любит, я уже знаю, надо было мне его тогда зарезать, чтоб неповадно было. Но хоть собственные дети могли придти поздравить и папочке на очередной юбилей три камня принести! Семеро детей три камня добыть не могу! Родного отца забыли!
Шутка ли сказать - семь детей! Или шесть? Нет, не шесть, я не такой изверг, чтобы родных детей на кораблях сжигать и не настолько напился, чтобы мне братец мой младший на том корабле померещился. Так что эти измышления некоторых английских профессоров мы отвергнем, как клеветнические. Вот сейчас мы посмотрим. Вот у меня они, все дети, записаны, никуда вы от меня не денетесь! Семь детей... или больше? Сейчас мы всех вас сосчитаем - один, два... семь, восемь, девять, десять... Откуда десять? Я на память, слава Эру, не жалуюсь, я своих детей всех помню! Десять детей... Или все-таки девять? По трое сыновей на Сильмарилл. И за пятьсот лет они ни одного камня так и не добыли? Или за шестьсот.
Вот этот, рыжий. Что он хорошего сделал? Да он корону, мною переданную, моему младшему братцу отдал! Без моего разрешения! Что за дети нынче пошли непослушные, а? Так, а это еще кто такой, с косичками? Это не мой сын! У него слишком взгляд спокойный для моего сына! А, вспомнил, это рыжего приятель, младшего братца моего сыночек... как его там зовут... Неважно, как его зовут, пусть не смеет ко мне примазываться! У меня и так, шутка ли сказать - десять детей или даже десять! Семь, восемь, девять, десять, одиннадцать...
Вот этот вот, темненький, с лютней... помню, помню, он все время ходил и пел, как будто другого занятия не было. А это еще кто такой рыжий? Нет, младших двое было, а этот один сам по себе и почему-то рыжий. А вот это он же, но черноволосый. Весь в меня, а не в какую-то там маму. Так рыжий или черноволосый? Это надо у мамы спросить. Она рожала, пускай и разбирается, какого цвета у кого волосы. А это еще что за двое с серебряными волосами? В кого это они такие удались? Тот, который постарше, еще и с собакой... избави меня Эру от таких собак! От детей не знаешь, куда деваться, а тут еще собаки всякие под ногами крутятся! И ведь ногой не пнешь - Великий Охотник тебя потом так пнет, что мало не покажется. А второй-то среброволосый откуда взялся? Неужто вправду мой сын? Ведь видел его где-то, как же зовут-то? А зовут его... Склероз. Шутка ли сказать - семь тысяч лет уже на свете живу! Или восемь. Или не живу. Все равно склероз.
А это еще кто такой с собакой? У меня что, две таких собаки было? Или этот тот же самый, но перекрашенный? У него волосы только другого цвета, а так похож. Ох, как на меня похож! Нет, этот на меня меньше похож, вот этот средний - вылитый я! Погодите, так это я и есть! В юности. Тьфу ты. Вот хорошо братцу моему младшему - у него трое детей всего и в них не запутаешься. Или четверо?
Шутка ли сказать, десять детей! Или даже одиннадцать. Восемь, девять, десять... А это еще что за девица? А, да это она про меня написала, что у меня было десять детей! Ну все, попалась, птичка певчая! Вот кто мне всю жизнь алименты Сильмариллами платить будет!

Феанорский пароход   

Автор: Ассиди

Майтимо: Папа, а почему я? Почему я должен командовать этим пароходом? Папа! Ну вот, уплыл. Нам тоже пора трогаться! Все на борт! На борт, я сказал, а не за борт! Может вам еще торжественный марш сыграть? Кано, я пошутил, не надо играть на этой волынке! Я сказал не надо! Или иди давай в кают-компанию и играй там!

Макалаурэ: Так мы трогаемся?

Майтимо: Троньтесь быстро, у меня еще куча дел! Макалаурэ, у тебя тоже куча дел, перестань играть, ты сбиваешь меня с мысли! Все, капитан, я даю команду! Всем спокойно, всем стоять!

Питьофинвэ: Так всем стоять или мы отходим?

Майтимо: Молчать, я вас спрашиваю! Всем стоять быстро! Отдать мне концы!

Тэлуфинвэ: Почему именно тебе?

Майтимо: Потому что я капитан! Отдать концы! Тэлво, я тебе говорю!

Тэлуфинвэ: А почему именно я? Почему не Питьо?

Майтимо: Сами разбирайтесь кто из вас кто! Потому что мы идем в море. Мы отходим от причала.

Питьофинвэ: Зачем нам отходить? Мне и здесь хорошо!

Майтимо: Но мы же пароход! Папа сказал – надо плыть!

Телуфинвэ: А папы здесь нету! Давайте стоять!

Питьофинвэ: Тэлво, клянусь тебе собакой Турко, что следующий рейс ты будешь наблюдать с берега!

Тэлуфинвэ: Мне уже страшно, я уже дрожу! На берегу нас две эпохи вспоминать будут!

Майтимо: Все, прения закончены, мы отходим от причала! (в машину) Внимание, отход!

(в машине)

Куруфинвэ: Ну что? Будем отходить?

Тьелкормо: Кто сказал?

Куруфинвэ: Нельо сказал!

Тьелкормо: А почему я не слышал?

Куруфинвэ: Я тебе говорю – он так сказал!

Тьелкормо: А я не слышал!

Карнистиро: А ты собаку свою больше слушай.

Тьелкормо: Чем тебе не нравится моя собака?

Карнистиро: Кто кому не нравится! Это она меня искусала!

Куруфинвэ: Морьо, а ты вечно ходишь такой черный и страшный, что удивительно, что тебя только собака покусала. Если б я такое чудовище, как ты, спросонья увидел – убил бы, не задумываясь!

Карнистиро: Курво, если бы ты не был моим братом, я бы тебя убил, не задумываясь!

Тьелкормо: А я вас обоих сейчас убью, если еще раз про свою собаку услышу!

Майтимо: В машине! А теперь – серьезно! Отход!

Тьелкормо: Так, закрой люк.

Майтимо: Отдать... (хлоп!)

Тьелкормо: Так что же он тебе сказал, я хочу слышать?

Куруфинвэ: Ты же слышал!

Тьелкормо: Может, я хочу именно от тебя слышать? Может, я хочу знать, с кем имею дело?

Куруфинвэ: Если ты не хочешь иметь дело со мной, тебе придется иметь его с папой, когда мы пристанем!

Тьелкормо: С такими темпами мы сначала утонем, а потом пристанем! Открой люк!

Майтимо: ... концы! Что такое, мы отходим или нет? Что случилось? Я вас сейчас выброшу отсюда, по льду пешком будете идти! Турко, Курво, начинайте немедленно!

Куруфинвэ: Это ты – меня? Ты – меня? Куда ты меня послал?

Тьелкормо: Да таких капитанов...

Майтимо: Так, все, стоп, самый полный стоп, я хочу с ним поговорить! Я тебе устрою, в гробу я видел этот причал!

Куруфинвэ: Гроб я тебе устрою и без причала!

Майтимо: Ты у меня по дну будешь за пароходом бежать наперегонки с рыбами!

Куруфинвэ: А кто будет сидеть в машине? Ты?

Карнистиро: Да он даже не знает, с какой стороны все крутится!

Майтимо: Так, откуда эта подвижность, я же сказал стоп! Куда мы идем? Турко, Курво, Морьо, куда мы идем? Где курс? Где лоция? Полный назад! Ах, вы решили вперед? А что вам там видно в машине?

Куруфинвэ: Нам видно то, о чем ты даже и не подозреваешь!

Майтимо: Ну ладно, давай вперед, хотя ты увидишь, как я был прав. А тебе, Курво, я устрою, ты у меня по дну наперегонки с рыбами пойдешь!

Тьелкормо: Нельо, Курво говорит...

Майтимо: Не хочу слушать, я с ним не разговариваю!

Тьелкормо: Он сказал, что если мы не возьмем левее, мы сядем...

Майтимо: Так, передай этому придурку...

Тьелкормо: Все, мое дело сказать, я сказал! Хотите верьте, хотите нет, сидите на мели, не сидите на мели, у нас в машине куча дел и без вас!

Карнистиро: И еще он сказал – если вы немедленно не отвернете, вы врежетесь!

Майтимо: Куда это мы врежемся?

Карнистиро: Он сказал, тут какой-то остров...

Майтимо: Передай ему вместе с его островом...

(в это время удар)

Майтимо: Правильно, по шее ему! Эх, такой пароход! Тьелпэ, радируй папе.

Тьелперинкваро: Зачем папе радировать, он в машине сидит!

Майтимо: Да не твоему папе, а моему! Сидим на мели возле острова Тол-Эрессэа. Куруфинвэ списан на берег, куда он сойдет, как только мы туда подойдем! (с тяжелым вздохом). Эх, папа, зачем ты Финдекано не подождал...

Тьелперинкваро: Это тоже радировать?

Майтимо: Нет, это не радировать, я жить хочу!

Финдекано (с берега): Я тут три ночи не спал, потому что боялся, что если я засну, мне Феанаро приснится. Потом смотрю – Феанаро нет, ну думаю, можно и поспать. Просыпаюсь – вижу, что пароход отходит без меня! Он идет, а я стою. А все карты у меня. Ну это Феанаро, я от него другого не ожидал. Я дал отмашку сначала кормовым, потом носовым платком, приступил к сигнальным огням, сжег всю коробку – мол, стоп, мол, я на берегу! Так эти придурки развили такой ход, что Оссэ инфаркт хватил – вот он там в водорослях в бессознательном состоянии болтается! А они сели под гром аплодисментов! Потому что без специалиста – не рыпайся! Все, я пошел по льду пешком, и доберусь быстрее, чем эти придурки на пароходе!

Майтимо: Эй, в машине!

Куруфинвэ: Что в машине, мы давно уже в машине. У меня такое впечатление, что на мостике никто ничего не знает. Они наверху. Они командуют. Я выполню любой приказ мгновенно, но пусть они мне сначала докажут. Ты, капитан, докажи, что ты умней, и все, и мы уже идем.

Майтимо: Папа! Зачем ты меня сюда поставил? Это пароход? Это экипаж? Они все едут в разные стороны!

Тьелкормо: Почему? Мы едем в одну сторону! А у тебя крыша поехала совсем в другую!

Майтимо: Кано! Иди сюда! Поиграй мне что-нибудь, чтобы успокоиться! Иначе я сейчас брошусь за борт и пойду по дну наперегонки с рыбами!

Макалаурэ: Спокойно, Нельо, спокойно (играет что-то заунывное).

Майтимо: Тебе хорошо говорить, ты не старший!

Макалаурэ: Еще спокойней!

Майтимо: Ты сидишь себе в сторонке и поешь, а я вынужден воспитывать этих бандитов, по какой-то несчастливой случайности оказавшихся моими братьями!

Макалаурэ: И еще спокойнее! Расслабься, представь себе, что ты сидишь на берегу моря и тебя овевает теплый ветерок...

Майтимо (кричит): Какой берег моря, какой ветерок, ты что, с ума сошел? Да я в гробу видал это море и этот ветер! Как только мы приплывем, я поселюсь там, где ни о каком море слышать не слышали!

Макалаурэ: Хорошо, представь, что ты сидишь на вершине высокой горы, и на тысячу лиг от тебя нет ни одного твоего брата...

Майтимо: Как это ни одного брата? А Финдекано?

Макалаурэ: Хорошо, ты сидишь на вершине высокой горы рядом с Финдекано (играет совсем уже заунывную мелодию).

Телуфинве: Кано! От твоей музыки рыба дохнет!

Питьофинвэ: Иди в кают-компанию и там играй! Не мешай нам рыбу ловить!

Майтимо: От музыки, говорите, дохнет? А не от толовых шашек, которыми вы ее глушите?

Телуфинвэ: Какие шашки?

Питьофинвэ: Мы на удочку ловим!

Майтимо: А кому Курво целый ящик толовых шашек вручил?

Тэлуфинвэ: Тьелпэ! А мы их отобрали и в трюме заперли, потому что Хуан очень хотел их попробовать!

Питьофинвэ: Я был бы не против, если бы он попробовал, но нас же Турко убьет!

Макалаурэ: До смерти не убьет, а так – вам полезно. Вы мне своими воплями петь мешаете.

Тэлуфинвэ: Это ты своим пением нам рыбу ловить мешаешь!

Майтимо: Отставить рыбу! Куда мы плывем? Почему я не в курсе, куда мы плывем?

Тьелперинкваро: Папа сказал, чтобы ты ему не мешал, он сам знает куда плыть!

Майтимо: Тьелпэ, я сейчас твоего папу выброшу за борт!

Питьофинвэ: И мы поймаем его на удочку!

Макалаурэ: Я сейчас вас обоих поймаю! А ну марш спать! Тебя, Тьелпэ, это тоже касается!

Тьелперинкваро: А папа сказал, чтобы я ему помог!

Майтимо: Помог мне мешать?

Тэлуфинвэ: А мы тоже поможем!

Макалаурэ: Вам сказали – идти спать, значит идите спать! А я пока новую песню напишу. Про то, как мы плывем.

Майтимо: Ты вперед смотри, а то придется писать песню про то, как мы потонем.

Макалаурэ: Нолдор не тонут!

Майтимо: Почему это не тонут?

Макалаурэ: Потому что Оссэ нас терпеть не может! Если мы утонем, он нас обратно на берег вынесет и скажет, что так и было!

Куруфинвэ: Майтимо!

Майтимо: Ну?

Куруфинвэ: Не нукай мне! Мы с Турко решили этот пароход сжечь.

Майтимо: А меня вы решили не спрашивать?

Куруфинвэ: Почему? Я тебя спрашиваю!

Майтимо: Так я возражаю категорически!

Куруфинвэ: Возражай сколько хочешь! Если бы ты не был так занят, ты бы заметил, что мы уже в Лосгаре.

Майтимо: Как в Лосгаре?

Куруфинвэ: И уже горим, так что я попрошу быстрее покинуть судно.

Майтимо: Но там же Амбаруссар спать пошли! Они же сейчас сгорят!

Питьофинвэ (вылезая из объятого пламенем трюма): Да бросьте вы! Вот я однажды с папой ругался – вот это да, вот это жарко было! А тут – так, пустяки!

0

5

Иври (в соавторстве с Йольф)

Питьо усвистал к деду Махтану с утра. Тельво же проторчал весь день у Кано, выражая неземной восторг очередной поэме - все равно делать было нечего. Старший из близнецов вернулся уже под вечер, ужасно довольный, в том числе и собой, и желающий похвастаться. Тельво демонстративно делал вид, что не замечает близнеца.
- Я здесь, - на всякий случай уведомил Питьо, будучи игнорируемым уже довольно долго.
- А, точно!
Питьо с подозрением посмотрел на брата.
- Что-то случилось?
- Ничего, не считая того, что я как дурак весь день дома один сидел, - буркнул младший, забыв о присутствии еще пятерых братьев с родителями.
Питьо понял.
- Ну, так ты же знал, где я. Надо было прийти, если ты скучал дома.
- А позвать с собой было нельзя?
- Я думал, ты не хочешь идти. Ты же обычно говорил, что пойдешь со мной, а сегодня не сказал.
- Я проснулся, а он уже уже ушел, - пожаловался в пространство младший.
- Ну что мне было, будить тебя? - вопросил Питьо, обращаясь к стенке.
- Как подушкой по голове, так тебя мой сон не смущает! - продолжал выдавать список обид Тельво.
- Я решил исправиться, - нагло ответил Питьо.
- Да? Ну, тогда придется тебя простить ненадолго.
- Ненадолго? А что дальше?
- Это зависит от твоего поведения... Опять меня одного оставишь, я тебе отомщу и мстя моя будет страшна! Выкладывай, что ты у деда делал.
- Ой, боюсь-боюсь-боюсь, - испугался Питьо. - Мы у деда, как ты сам понимаешь, ковали!
- А я думал - вязали половички!
- Дед бы рад, - вздохнул старший, - да не умеет...
- Так чего ковали-то? Ты сияешь как начищенный таз для варенья.
- Нож, - заявил Питьо. - Настоящий!
- Получилось? - с сомнением спросил Тельво, не веря, что у близнеца без него может выйти что-то толковое.
- Получилось, - не замечая братского скепсиса, поведал Питьо. - Только я его оставил в мастерской, потому что мы еще не закончили!
- "Мы"? - ревниво переспросил младший.
- Мы с дедом, - пояснил Питьо. - Один я не справился бы.
- Да я понял, - пробурчал Тельво. Немного подумал, чем бы ему похвастаться перед братом и радостно добавил:
- А мне Кано лютню подарит!
Питьо был потрясен до глубины души.
- Кано решил бросить пение? - с надеждой спросил он.
- Нет, мы будем петь дуэтом!
- Жаль, - разочарованно изрек Питьо. - Но хуже все равно уже не будет, так что я даже приду вас послушать.
Так... Старший почему-то не пробивался и даже не капельки ни ревновал и тогда Тельво решил огорошить его еще одной страшной тайной.
- Между прочим, скоро в доме не будет так тесно, - небрежно бросил он.
- А что такое? - удивился Питьо.
- Пока кто-то, где-то шлялся, не будем указывать пальцем... Кано проговорился, что папашин любимчик влюбился.
Пито подумал.
- Но тогда это означает, что в доме станет не так свободно, - возразил он.
- Ты думаешь он сюда жену приведет? - с ужасом спросил Тельво, представив как на их угол с братом покусятся молодые супруги.
- У меня такое ощущение, что да... - кивнул старший. - Что будем делать?
- Бежать! - в панике сказал младший. - Дед Махтан нас к себе возьмет, как ты думаешь? Или подадимся к телери...
- Да, - согласился Питьо. - Потому что семейства маленьких куруфинчиков я не вынесу...
Тельво представил себе штук пятнадцать куруфинвиончиков, бегающим за ним с громкими воплями и что-то требующих и содрогнулся.
- Ну вот, Курво с отцом поговорит, так можно смело шмотки собирать. Скандал будет... - мечтательно добавил он.
- А кто она? - полюбопытствовал Питьо .
- Не знаю, Кано мямлил что-то невнятно-поэтическое как всегда.
Старший заинтересовался:
- Кано, говоришь, мямлил... а может, он это все придумал, а? У него же воображение буйное...
- Такое не придумаешь, - возразил близнец.
-Гм, - согласился Питьо, - это была бы слишком злая шутка... А может, она не согласится?..
- Да, надежда есть всегда! - воспрянул духом младший. - Хотя... Если Курво захочет, он может быть на редкость обаятельным, - он опять приуныл.
Питьо вздохнул.
- Значит, так было спето...
- Хорошо, что тогда там Кано не было, - опять принялся бурчать младший.- Тогда мир вышел бы на редкость кривым.

Старший хотел сказать гадость насчет того, кто бы тогда портил Музыку Айнур, но воздержался.
- Это верно, - согласился он. - И, боюсь, нас бы там не было. Дабы не омрачать покой песнопевца...
Тельво оживился.
- А давай пойдем к Кано!
- А зачем? - спросил близнец. - Чтобы он и для меня тоже спел?
- Я весь день страдал! - Напомнил брат. - Давай струну снимем, а запасные спрячем.
- А давай лютню распилим, - старший был более конструктивен в разрешении проблем.
Тельво почесал в затылке. Это было слишком радикально, и Кано мог в гневе выйти из поэтической задумчивости.
- Это... слишком уж! - наконец высказался он. - И потом, если Кано скажет папаше, а тот будет аккурат опосля разговора с Курво, я же верю , что нам повезет… Нет! Давай снимем все струны, а запасные утопим.
- Сожжем, - поправил Питьо. - Чтоб не всплыли!
- Вонять будет, - поморщился младший.
- Выйдем во двор, - пожал плечами старший. - В конце концов, нам же не мешок струн придется жечь. Хотя, - он задумался. - Зная Кано, могу предположить, что даже не один мешок...
- Пойдем, я буду его отвлекать, вытащу куда-нибудь, а ты устрой обыск, вытащи все струны.- загорелся Тельво.
- Пошли, - решил старший.
Другая возможность отомстить судьбе могла и не представиться так скоро...

0

6

Самые мои любимые рассказы

Альскандера:
Цикл Сыновья Маглора

Tinni
Одной ненастной ночью

Яркий холодный свет разорвал темноту ночи. И громкий грохот грома сказал Элросу, что скоро осенний дождь постучится в деревянную крышу их домика.
   Дождь, когда приходил, вечно бормотал что-то непонятное - но Элросу нравился его голос. Он успокаивал... а еще Элрос вспоминал маму. Как в такие ночи она подходила к его кровати, укутывала потеплее и тихонько говорила на ушко... словно раскрывала тайну. О том, что нужно радоваться водичке с неба, потому что она смывает с земли все грязное и нехорошее. И что он может рассказать дождю все, о чем думает. Ведь вместе с каплями, падающими на землю, и ручьями, сбегающими в Море - владенья Ульмо, - уносятся слова и мысли Эльдар, доверенные им. И если будет на то воля Ульмо, эти слова услышит и папа, которому судьбой было предначертано покинуть родные берега и следовать неизведанными путями ради Детей Эру...
   Но тут за окном сверкнуло еще. И еще. Гром оглушал, и Элрос не выдержал. Откинув одеяльце, он сел в кровати и оглянулся на Элронда. Оказалось, что брат тоже не спит, а сидит на постели, закутавшись в одеяло, и настороженно смотрит в окно. Громыхнуло еще раз - Элронд вздрогнул и еще плотнее завернулся в одеяло. Через незримую нить, связывающую их от рождения, Элрос ощутил, что брат хочет того, же что и он... Но думает, что им не следует слишком уж откровенничать с их новым Ada. По-видимому, единственным, которого им суждено узнать.
   Элрос спрыгнул с кроватки. В конце концов, он - не Элронд, и думать, как его брат - не обязан. Он позовет Маглора, и тот уложит его, и споет ему песню своим невероятным голосом, способным заглушить рокот бушующего моря и в тоже время умеющим быть мягким и ласковым, как... как теплое одеяло студеным зимним утром.
   Торопливо семеня босыми ногами, Элрос вошел в соседнюю комнату. К постели он приблизился тихонько - не хотел разбудить Маглора внезапно и грубо.
   И вдруг увидел, что постель пуста.
   В отчаянии он осмотрел весь их крохотный домишко. Хотя и искать-то было негде - в домике у них всего три комнаты. И Маглора не было ни в одной из них.
   - Нет! - вскрикнул Элрос. - И он тоже!
   - Он - что? - спросил Элронд, все же надумавший пойти вслед за братом к Маглору. Отчаянный крик Элроса поразил его в самое сердце.
   - Ada Маглор, - выдавил Элрос, начиная всхлипывать, - я не могу его нигде найти. Его кровать пуста, и его дорожного плаща нет. И сапог тоже. Он... тоже покинул нас. - Тут он не выдержал и разревелся.
   - Нет! - убежденно заявил Элронд. - Он не сделает этого. Он не оставит нас одних. Он не сделал этого раньше и сейчас не сделает. - Но голос его звучал неуверенно - семя сомнения, посеянное братом, уже пустило корни в его душе.
   - Но он ушел! Его нет! - крикнул Элрос. - Он оставил нас... Так же, как мама и папа, - тихо добавил он.
   От этих слов у Элронда на глаза тоже навернулись слезы. Он подошел к брату и крепко его обнял.
   - Не бойся. Мы же с тобой вместе, - прошептал он. - У тебя еще остался я, а у меня - ты.
   - Но... но я хочу, чтобы он вернулся, - всхлипывая, пробормотал Элрос, садясь прямо на пол и увлекая за собой брата.
   - Я тоже, - не выдержал Элронд и тоже расплакался.
   ...Так они и сидели на полу в большой комнате, плача и прося, чтобы их Ada вернулся.
   Внезапно между раскатами беспощадного грома послышалось лошадиное ржание и стук копыт. Мальчики прислушались - надежда вновь затеплилась в их сердцах.
   - Ну же, Майтимо, - донесся до них певучий голос Маглора. - Тебе нужно отдохнуть.
   - Отдохнуть? - произнес голос, напомнивший мальчикам о том, что они хотели бы забыть навсегда. - Нет для меня передышки. И не будет никогда.
   - Не говори этого! - воскликнул Маглор. - Прошу, Майтимо, не говори так, - повторил он, распахивая дверь домика и пропуская вперед своего брата.
   Элронд и Элрос крепче вцепились друг в друга, увидев старшего из сыновей Феанора.
   Конечно, в облике Маэдроса Высокого не было ничего пугающего. Даже наоборот, от его красоты, пусть и поблекшей после долгих лет мучений, дух захватывало. Просто мальчики лучше, чем им самим хотелось, помнили, как Маглор уговаривал своего брата пощадить их. И что тот согласился, лишь решив, что они представляют собой большую ценность в качестве заложников.
   Но и страх, и почтительный трепет исчезли в тот миг, когда Маглор появился в дверях:
   - Что вы, двое, здесь делаете?
   Неожиданно для себя он вдруг оказался лежащим на полу. Оба мальчика, дрожа, крепко обнимали его, да еще и вцепились ему в одежду мертвой хваткой.
   - Пожалуйста, не бросай нас! - пищал Элрос. - Пожалуйста, Ada Маглор. Не бросай нас совсем одних. Ты нам нужен.
   - Бросить вас? - недоуменно спросил певец. - Я и не думал никогда об этом. - Он крепко обнял обоих малышей. - Как вам только могло такое в голову прийти?
   - Потому что мы пришли в твою комнату, а тебя не было, - хлюпая носом, пояснил Элрос. - И мы не смогли найти тебя и... и...
   Дальше слова кончились, и Элрос засопел. Ему хватило одного воспоминания о том страшном миге, когда он решил, что его снова оставили, чтобы вновь испугаться.
   Для верности он еще крепче вцепился обеими ручонками в рубаху Маглора, чтобы тот не смог просто исчезнуть из его жизни, как папа и мама. Элронд не сказал ничего, но тоже не спешил разжать рук.
   Певец ласково улыбнулся:
   - Не волнуйтесь, маленькие, я не покину вас.
   "Во всяком случае, не сейчас", - добавил он про себя.

***
   На то, чтобы уложить детей, у Маглора ушло много времени.
   Когда он возвратился в свою комнату, то понял, что этот тяжкий труд еще не окончен. Ведь, кроме его мальчиков, здесь был еще один эльф, которого нужно было уложить в постель и, скорее всего, также петь ему - до тех пор, пока тот не заснет. Но только Майтимо ложился в кровать с еще большей неохотой, чем Элрос и Элронд. Для него сон был тяжким липким кошмаром о черных стенах Ангбанда и холодных склонах Тангородрима. И в его снах уже не было эльфа, чья отвага и любовь к Маэдросу были столь велики, что он бросил вызов самому Властелину Тьмы.
   Внезапно Майтимо улыбнулся:
   - Ах, мой братец, певчая птица, видно, тебе нравится быть отцом. - И шепотом добавил:
   - Прости, что я не столь же послушный сын, как Элрос и Элронд.
   - Быть отцом и впрямь неплохо, - согласился Маглор. А его лицо всегда было маской, непроницаемой даже для близких. - И все же, брат мой, твоей бедой всегда было излишнее послушание.

Vicki Turner
На озере

Лодка мерно покачивалась из стороны в сторону. Вода, ударяясь о ее борта, разлеталась сотнями прохладных брызг, приятно освежая в этот жаркий летний денек.
   Элронд, растянувшийся на палубе на носу лодки, довольно вздохнул. Затем перекатился на спину и посмотрел на брата, который забрался на мачту и теперь висел на ней, держась одной рукой. Старший близнец тихо посмеялся над выражением лица своего учителя, который взволнованно следил за Элросом со своего места на корме. Эрестору явно хотелось отчитать непоседливого ученика, но он молчал, потому как на борту был еще и Маглор, хоть и занятый переписыванием нот.
   Внезапно учитель отвел взгляд от Элроса и позвал:
   - Элронд!
   Мальчик приподнялся:
   - Да, Мастер Эрестор?
   - Подойти сюда. Я хочу тебе кое-что показать.
   Элронд послушно направился на корму, на всякий случай крепко держась за борт. Он еще не привык к качке, так как Маглор нечасто возил их на озеро. Дорога сюда от дома занимала три дня даже верхом на лошади, и Маглор опасался встречи с каким-нибудь особо наглым отрядом орков.
   - Посмотри на этих рыб. - Здесь борта у лодки были высокими, и Эрестор приподнял ученика, чтобы тому было лучше видно. - Такие обычно водятся на мелководье.
   Элронд с восторгом рассматривал стайки рыб, играющих в искрящейся от солнца воде, а наставник рассказывал ему, чем одни рыбы отличаются от других. Хотя Эрестор был еще молод - с его совершеннолетия прошло всего несколько десятков лет, - врожденное любопытство и тяга к учению превратили его в неиссякаемый источник знаний, чем он и поразил в свое время Маглора. По этой же причине певец и поручил образование близнецов именно ему.
   - Ой! - вскрикнул Элрос, из-за сильного порыва ветра чуть не сорвавшийся с мачты.
   Маглор немедля поднял голову от своей работы:
   - Элрос! - крикнул он. - Спускайся оттуда! Сейчас же!
   Маглор стащил мальчишку с мачты и крепко взял его за плечи.
   - О чем ты думал? Ты мог сильно пораниться! Разве тебя учили делать глупости? - Он отвесил Элросу легкий подзатыльник, после чего обнял его. - Не пугай меня так снова, понимаешь? - Он взял Элроса за подбородок и заставил посмотреть себе в глаза.
   - Да, Ada .
   - Вот и хорошо. - Певец взъерошил мальчику волосы и рассмеялся. - Теперь позволь мне хотя бы в этот раз спокойно закончить песню!
   Маглор вернулся на свое место, на время на время успокоив шалуна. Вскоре он был полностью поглощен своим делом.
   Эрестор снова вгляделся в прозрачную воду, довольный, что больше не нужно волноваться за Элроса.
   - Эрестор, смотри! - закричал Элронд, указывая на невероятно яркую рыбу, что вдруг выскочила из воды, несколько раз перевернулась в воздухе, а затем с громким плеском вновь скрылась под водой.
   - А вот это действительно редкий вид! - И Эрестор начал рассказывать Элронду об удивительных свойствах этой рыбы.
   И весь этот день, озаренный улыбчивым солнцем, был прекрасен, тих и беспечален, хотя это и казалось невозможным - сейчас, когда Тень накрыла почти все земли Эндоре.
   И все же им удалось испытать сегодня простые, немудреные радости. Менестрель смог забыться в беседе со своей прихотливою музой. Молодой наставник - отяготить знаниями голову своего любознательного подопечного. Ученик - попасть под очарование знаний, сполна поведанных его учителем.
   А последний в их компании, но исключительно в силу своего возраста - ...
   Плюх!
   - Элрос!!!
   - неуемный искатель приключений - относительно успешно выяснить, сможет ли он удержать равновесие, стоя на перилах на одной ноге.

Noldoris
Раковина

Проводить я пришел утихающий шторм.
   Уходя, тот оставил на мокром песке
   Нежной раковины розоватый узор.
   Я нагнулся. И вот, приютившись в руке,
   Засветилась она, и ее тихий звон -
   Зов волны, лунных бликов на мокром песке -
   Я услышал крик чаек и якоря стон,
   Видел свет маяков и огни вдалеке.
   Я увидел ладьи очертанья в тиши.
   Она словно звала и манила, звеня.
   Мне уж нечего ждать, и все сроки прошли.
   Я вскочил и молил: "Унеси же меня!"
   
   Только чудом он сумел подавить охвативший его ужас и выдавить:
   - Маглор. - И сам едва расслышал свой голос.
   - Маглор. - Не громче, чем шепот посреди бури.
   Маглор не обернулся, не оторвал взгляда от пустынной глади моря.
   Элрос вновь окликнул его - уже громче, но коснуться старшего эльфа - тронуть его за плечо - не решился.
   Внезапно Маглор что-то тихо произнес.
   "Что это было? Имя? Если да, то чье?"
   - Это я - Элрос. - С этими словами он опустился на прибрежные камни, пытливо заглядывая в лицо сына Феанора.
   А тот, теребящий худыми пальцами край своего некогда красивого одеяния, от которого теперь остались одни лохмотья, лишь качнул темноволосой головой. Улыбнулся. Но улыбка была пустой и бессмысленной, как у младенца. А вот глаза были сухими, с недвижимыми зрачками. Слепыми.
   - Элрос? - чистым и звучным голосом спросил нолдо.
   Сын Эарендиля воспрял духом - голос Маглора не потерял ни своей мощи, ни своей красоты. Он остался таким же, каким он его помнил - даже теперь, когда свет уже покинул глаза и разум его наставника.
   И Элросу отчего-то вдруг вспомнилась мать. Он помнил ее запах, нежность ее рук и ее голос. И совсем не помнил лица... Голос приемного отца перенес Элроса в дни детства - и страшные, и сладостные - наполненные его музыкой и песнями. Этим голосом. Теперь он вновь слышит его, но не может понять, откуда тот исходит. Невозможно связать родной и дорогой голос с этим безжизненным лицом, как и признать в этом иссохшем, растрепанном существе того, кого он так долго искал среди каменных скал.
   - Я повсюду искал тебя, - с жаром выдохнул Элрос в надежде, что дурное наваждение растает. Потечет, как снег весной под солнечными лучами.
   Нолдо моргнул - нелепая восхищенная улыбка не сошла с его лица.
   - Элрос? Это ты?
   - Да, Ada, это я. Я здесь... я... здесь. Я хотел увидеть тебя.
   - Ты здесь. Ты хотел увидеть меня. Это славно. Славно. Хотя я не могу видеть тебя. Свет был слишком ярким. Ты понимаешь, о чем я. Он все еще там?
   - Все еще - кто? - ошеломленно спросил Элрос.
   - Он все еще сияет? Тебе стоит поберечь глаза, дитя. Тем, кто молод, следует быть осторожным. Как Элронду. Он осторожен. Он ведь куда мудрее меня? Я всегда говорил об этом Майтимо - когда он соглашался слушать меня. - Маглор умолк, его брови сошлись к переносице. Он с грустью добавил:
   - Не ссорься со своим братом, Элрос. Это не принесет счастья.
   - Конечно, Ada, я не стану, - произнес Элрос. Вина тупым острием кольнула его в сердце - ему почему-то тяжело было дать это обещанье.
   - Ты обещаешь мне? - неожиданно жестко спросил Маглор. Теперь он не выглядел безумцем.
   - Я обещаю, - уже искренне выпалил Элрос. - Элронд и я никогда не выступим друг против друга. Ведь ты веришь мне? Послушай... Я принес важную новость. Выслушай же меня, мой отец!
   Маглор, снова начавший что-то лепетать себе под нос, умолк, и на миг что-то вспыхнуло в его глазах. Затем лицо его вновь расплылось в детской улыбке.
   - Славно, славно, - захихикал он, прикрываясь рукавом. - Хорошо, замечательно.
   С этими словами он опять принялся бормотать, позабыв о присутствии сына. Элрос нахмурился. Он протянул руку, чтобы перехватить белесые пальцы и заставить Маглора вспомнить о нем. И внезапно понял, что слова Маглора не были бессмыслицей. Они звучали все громче и громче...
   А затем чудесным цветком распустилась дивная песнь, и словно сияющий луч озарил небеса. Она закружила Элроса в себе, словно корабль среди бушующих волн, не знающих границ своей мощи и ярости. И в тоже время была она сладостна, исполнена счастья и радости.
   Элрос забыл обо всем. Кроме слов, что некогда сказал ему сам Маглор, в те дни еще полный сил и мужества - что музыка зажигает на небе звезды, и те сияют от счастья особенно ярко, услышав породившую их песнь.
   Разве могут оказаться ложью или ошибкой слова величайшего из менестрелей?
   И разве не Песнью Айнур сотворен сам мир?
   Быть может, именно в этот миг у них над головами вспыхнула новая звезда...
   Песнь была длинной. Но вот она умолкла, и последнее эхо растаяло среди криков чаек и шелеста океана. И на Элроса накатилось жуткое, тошнотворное чувство, которого он не испытывал, даже сообщая Эонве о своем выборе - беспомощность. Бессилье.
   Маглор замер на месте, не шевелясь. По-видимому, он вновь заступил на свой бессменный и нескончаемый пост созерцателя Западного моря.
   - Я ухожу, Ada, - выдавил, наконец, Элрос. Других слов не нашлось.
   Маглор не спешил с ответом, словно не до конца осознавая смысл этих слов:
   - Вот, значит, как... Ну да. Конечно. Тебе надо идти. Это очень красивое место. Спокойное, беспечальное. Да, красивое. Конечно. Славно... - И снова потерял всякий интерес к происходящему.
   - Я отправляюсь не в Аман, - тихо произнес Элрос. - Выслушай же. Я должен тебе это рассказать.
   Он терпеливо пересказал наставнику о том, какой выбор предоставил Эру полуэльфам, и какую судьбу они с Элрондом избрали для себя.
   - Понимаешь, это было бы нестерпимо - следовать путем, которого я не желаю. А мне не нужны ни вечная жизнь, ни благословенный Валинор. Я не могу жить среди вечного праздника. Я - странник. И я желаю познать разное - и злое, и доброе. А это невозможно под неусыпной опекой Валар. И умирать я буду со спокойным сердцем, зная, что не растратил пламя, горящее в моей душе, впустую. И... и я покидаю эти берега. Благодаря Валар...
   - Ты оправляешься в море? - впервые прервал его Маглор.
   - Да. - Элрос улыбнулся.
   - Да, я выхожу в море, - удало, по-молодецки, рассмеялся он. - Я отправляюсь в путь, на поиски приключений! Я буду искать новые земли. Вспомни, кем ты прочил мне стать? Моряк, наконец, собирается в путь!
   Маглор обернулся к нему, затем вновь отвернулся и прищурился - словно пытаясь разглядеть что-то своими обожженными слепыми глазами.
   - Море? - спросил он. - В это море?
   - Да.
   Улыбка Элроса растаяла.
   - Ты знаешь, что там есть, не так ли? - приглушенно спросил певец.
   - Что? - смущенно переспросил Элрос.
   - Но ведь ты его собирался искать? Разве нет? Свет, конечно же, сияние! Наш драгоценный камень. Разве Валар не это дозволили тебе? Один - для Эарендиля, другой - Элросу, третий - Элронду. А кому же еще? Ведь они, мои братья, уже все ушли. А мне они ни к чему. И никогда не были нужны. Но из-за них, все они покинули эти берега, мой малыш. Они были могучими, гордыми воинами... Майтимо и Тьелкормо, и Атаринке, и Карнистиро...
   Сердце Элроса оборвалось. Маглор действительно думает, что все его братья просто взошли на корабль и уплыли? С трудом сглотнув комок в горле, он произнес:
   - Не Сильмарилли ищу я, отец, а земли. Земли! Ты только представь - Валар подняли землю из морских глубин и освятили ее для моего племени. Теперь у нас, атани, как и у квенди, есть настоящий дом. И Валар благословили его и мой народ.
   - Атани? - прошептал Маглор.
   Элрос вздохнул:
   - Да, отец. Я говорил тебе о Выборе. И я пожелал стать Человеком.
   Лицо Маглора исказилось. Элрос решил, что он взбешен этим известием. Рука эльфа вцепилась в одежду юноши, и Маглор привлек его к себе, пока они не оказались лицом к лицу.
   - Хвала Эру, - хрипло выдохнул Маглор. - Хвала Эру. Из эльдар в эдайн. Ты поступил правильно, Элрос. Я доволен тобой, ты слышишь? Доволен, что ты сумел устоять. Сумел отказаться. Она - не страшна, Элрос. Страшно лишь одно - навечно утратить свободу. Никогда не освободиться от горя и безумия. От памяти. Ты сошел бы с ума. Бедный Элронд. Бедный Элронд.
   Элрос ощутил, как огромная беспощадная волна горечи накрывает его с головой.
   А Маглор сидел рядом с ним.
   И плакал.
   Плакал беззвучно. Лишь крупные слезы катились по щекам из слепых глаз.
   Благородный воин, князь Калаквенди. Кем он стал теперь? Что осталось от Маглора, кроме собственной тени? Теперь он - словно выбеленная солнцем пустая раковина, выброшенная на берег, красивая и хрупкая, в любой момент способная рассыпаться сухими осколками под чьей-то неосторожной ногой. И, как и у раковины, у Маглора остался лишь голос - отзвук былого величия. Шум океана.
   Перед мысленным взором Элроса мелькнуло размытое, словно окутанное туманом, виденье - копье, пронзившее истомленное тело, и серо-зеленое хмурое море, бьющееся о скалы.
   Элрос сжался.
   "Вот, должно быть, какова обещанная мне смерть. Это - скорбь и бессилье что-либо изменить".
   Он услышал судорожный вздох, вырвавшийся из груди наставника. Внезапно обжигающая нежность хлынула в сердце Элроса.
   - Пойдем со мной, - быстро сказал он. - Прошу, Ada. Ты нужен мне. Не только ради тебя - ради меня - не оставляй меня. Не разбивай мне сердце. Я умоляю тебя, отец мой, услышь меня!
   Но тот лишь безмолвно покачал головою в ответ.
   - Почему нет? - с детским упрямством спросил юноша.
   Маглор вновь начал бормотать.
   - Маглор! - Крик. Повелительный. Почти, как приказ.
   Эльф умолк.
   - Почему ты не хочешь отправиться в путь вместе со мной?
   - Потому что мне не дано пересечь море. Я утону. И ты вместе со мною. Я не поеду в Валинор.
   И ничто не смогло убедить Маглора в том, что он не погубит корабли эдайн, или в хотя бы в том, что они плывут не в Валинор, на чьи берега не дано вступить никому из смертных.
   - Ну что же, - сказал Элрос, вконец измученный этой беседой, едва сдерживая слезы. - Если ты отнимаешь у меня отца, пусть будет так. По крайней мере, я никогда не забуду тебя.
   С этими словами он ушел, дрожа от ярости и стыда.
   И ни разу не обернулся.
   Маглор же продолжил разглядывать полосу прибоя, слабо мерцающую в неверном свете звезд. И вновь начал что-то лопотать себе под нос.

***
   Никогда более отец и сын не встречались в этом мире.
   Став Королем Нуменора, Элрос больше не бывал в Средиземье.
   Судьба Маглора осталась неведома для эльфов и людей Запада.
   Отправлялся ли кто-нибудь из детей или потомков Элроса на поиски менестреля, также неведомо.
   Ни в песнях, ни в хрониках об этом не упоминается.
   
   Двери заперты, улицы пусты, и я -
   У закрытых дверей, на холодном ветру,
   И когда мелкий дождь налетел и, звеня,
   В мостовую ударил, то из моих рук
   Вышла струйка песка. На ладони моей -
   Мертвой раковины розоватый узор,
   Но волшебный тот зов не вернется. Взамен -
   Только город пустой, голосов сонный хор,
   Одиночества круг, лабиринт серых стен.

Tinni
Элладан и Элрохир недоуменно переглянулись.
   Близнецы сидели возле камина с раскрытым томом эльфийских хроник, повествующих о Первой Эпохе Солнца. Быть может, не следовало мальчишкам читать о полных горечи и боли годах изгнания нолдор и владычества Моргота, но, на самом деле, эти двое уже успели наслушаться песен менестрелей в Каминном Зале, поэтому не было смысла таить от них эту книгу. Они и без того знали почти все ее содержание.
   И все же в ней отыскалась история, которой они раньше не слышали. С пожелтевших от времени страниц близнецы впервые узнали о том, что опекуном и наставником их отца был Маглор, убийца. Но самым невероятным было - "...любовь возникла между Маглором и сыновьями Эльвинг".
   Как такое можно понять!
   Почему их папа вырос и полюбил эльфа, который вынудил его маму броситься в море?
   - Если бы кто-нибудь только попытался сделать такое с мамой, я бы его за пределами Арды нашел! - заявил Элладан.
   - Я тоже! - подхватил Элрохир. Подумал и добавил:
   - Быть может, в книге ошибка. Помнишь, Глорфиндель говорил, что в книгах не всегда пишут все, что было на самом деле?
   Элладан кивнул, проворно вскочил на ноги и сказал брату:
   - Вставай и пошли.
   - Куда пошли? - задал вопрос Элрохир, поднимаясь с пола.
   - Спросим об этом у папы, - ответил старший.
   - Спросим? То есть мы спросим? - словно бы между делом поинтересовался Элрохир, пытаясь припомнить, когда это они успели решить, что поступят именно так.
   - Да, - твердо ответил Элладан. С некоторых пор он научился говорить таким покровительственным тоном, которого не у всякого эльфийского лорда сумеешь найти.
   За окном шел дождь.

***
    Отца они нашли в библиотеке. Он склонился над столом, явно занятый, и решительность близнецов на мгновение поколебалась.
   Но Элронд услышал звук открываемой двери и поднял голову. Увидев двух своих обожаемых малышей, он улыбнулся и отложил перо в сторону, решив, что письмо к Келеборну может и подождать.
   - Входите, мальчики.
   Близнецы наперегонки кинулись к отцу, чтобы успеть занять место у него на коленях. Смеющийся Элронд опустился на ковер возле стола и усадил обоих перед собой.
   - Ну, а теперь рассказывайте, что вас сюда привело?
   Несколько мгновений они молчали, не решаясь задать вопрос.
   Наконец, Элладан, более смелый и отчаянный, чем его близнец, выпалил:
   - Мы хотели спросить о Маглоре, сыне Феанора.
   На мгновенье взгляд Элронда наполнился безысходной печалью, но Владыка Ривенделла быстро справился с собой и уточнил:
   - Что бы вам хотелось узнать о вашем втором дедушке? - спросил он, сложив губы в улыбку.
   - Втором дедушке, - хором повторили близнецы. - Так, значит, ты и в самом деле любил его.
   Элронд был явно удивлен этими словами:
   - Конечно, любил. Когда ваш дедушка, Эарендиль, отправился в плаванье к берегам Амана, я и ваш дядюшка Элрос были еще очень маленькими, и, по правде говоря, Маглор был единственным отцом, которого я знал.
   Любопытные взгляды близнецов сменились недоуменными:
   - Но почему? То есть... он же делал ужасные вещи! Из-за него и его братьев бабушка даже бросилась в море! - воскликнул Элладан.
   - Так вот в чем дело... Да, все это правда, - признал Элронд. - Но... отчаявшиеся идут на отчаянные поступки, а сыновей Феанора вели вперед Клятва и безысходность. Давно... Когда ужас и тьма встали над прежде безмятежной землею, они дали клятву, преступить которую было невозможно, так как клялись они именем Всеобщего Отца. Отступись они от этой Клятвы, и Тьма Вечнодлящаяся стала бы их уделом. Мы - эльфы, - дети мои, любим свет и стремимся к нему. И нет для нас ничего ужаснее, чем навеки оказаться во тьме. В своем страхе и отчаянье феаноринги принесли в Арду много зла... И это постоянно терзало их сердца, что бы про них ни говорили ...И что бы ни говорили они сами. Память мучила их беспрестанно. Пожалейте их, дети, не ненавидьте. - Голос его был полон печали.
   Элрохир положил руку на колено отца:
   - Ты по нему скучаешь.
   Элронд кивнул. Лицо его озарилось робкой улыбкой, уже настоящей.
   - Не стану таить - когда мы - я и Маглор - встретились впервые, я был очень рассержен и обижен. Я злился на родителей, потому что они оставили нас, и на сыновей Феанора - за разорение Гаваней. Но наш отец пересек море в поисках Амана, чтобы мы могли увидеть мирные дни. Мать кинулась в море, полагая, что мы уже убиты, а, не позволив феанорингам заполучить Сильмарилл, она хотя бы не даст им одержать окончательную победу. Но тогда я этого не понимал. Все, что осталось в моем сердце - горечь обиды и боль потери. Маглор же смог изгнать их оттуда, согрев теплом своего сердца. Мне повезло - я знал настоящего Маглора, не того, каким его описывают хроники и песни - лишенным своей судьбы и навечно обреченным оставаться в тени своего отца. А ведь в его душе ярко пылало желание иметь свой дом и детей, а также безграничная способность дарить любовь. Эту любовь он и отдал мне и Элросу. Отдал всю - без остатка. А мы любили его за этот искренний и бескорыстный дар. И по сей день я по нему скучаю и многое бы отдал за то, чтобы снова встретить его.
   Потрясенные всем услышанным, сыновья крепко обняли отца.
   - Не печалься, папа, - прошептал Элрохир, зарываясь носом в пышные черные волосы отца. - Когда-нибудь я и Элладан вырастем... И мы найдем его для тебя, - пообещал он, и его брат кивнул, подтверждая.
   Но Элронд лишь покачал головой:
   - Я благодарен вам за эти слова, мои малыши, но я и Гил-Галад уже пытались отыскать его. Мы искали его далеко на юге, где теперь находится Кханд - люди, живущие там, называли его Певцом Печали. Они же и рассказали, что он провел в их землях долгое время, но, в конце концов, отправился еще дальше на юг. Потом мы узнали, что там, на юге, в кольце неприступных гор есть долина, в которой поселились Авари и Нандор, и они не желают покидать ее до скончания Арды. И мы оставили наши поиски, решив, что, верно, он не хочет больше возвращаться на север или в родные земли. - Элронд вновь вздохнул и повторил:
   - И все же я скучаю по нему.
   Близнецы обняли отца еще крепче, пытаясь угадать, где в этот миг может быть их дедушка.

***
   Он лежал на берегу реки, в укрытой горами долине, напевая вполголоса и перебирая пальцами черные, словно оникс, кудри жены. В шепоте воды он услышал разговор отца с сыновьями и устремил взгляд туда, далеко на северо-запад, но увидел лишь высеребренные пики гор. Даже эльфийский взор не мог преодолеть их. Последний Приют - дом Элронда - отсюда увидеть было не дано.
   Жаль, что ему и его сыну не суждено встретиться. А до чего же хочется увидеть его, поговорить. Всем водам реки, по доброй воле Ульмо принесшей эхо родного голоса, не утолить этой жажды.
   Он вздохнул.
   Да, едва ли он сможет увидеться с Элрондом прежде, чем истечет время Арды.
   Его жизнь на севере Средиземья, как и жизнь в Амане, окончена.
   Руки жены ласково обвились вокруг его плеч, утешающе погладили по спине. Маглор улыбнулся и поцеловал ее в теплый пробор. Все у него прекрасно, и он счастлив... Но все же его сердце сжалось от печальной мысли.
   Мысли, что его милый мальчик еще очень долго не узнает, что сын Феанора и князь нолдор все же сумел найти в этом мире место, где он мог быть просто Маглором.

0

7

Тоже из любимого

Hathor
Альскандера
Враг поневоле

Оставшиеся в живых сыновья Феанора обрушились на изгнанников Гондолина и разгромили их. Маэдрос и Маглор одержали победу, хотя и остались последними сыновьями Феанора – Амрод и Амрас погибли в битве. Слишком поздно пришли корабли Кирдана и Гил-Галада на помощь Сириону. И Эльвинг, как и ее сыновья, исчезла.

Сильмариллион. «О путешествии Эарендила и о Войне Гнева»

***

Эльрос в ярости кружил по комнате в поисках выхода.

Но вырваться из этой крохотной комнатушки, обставленной всем необходимым, хотя без малейшего намека на роскошь, было невозможно. Единственное окно – наглухо заперто, а про дверь и говорить нечего.

«Там ведь, наверное, еще и охрана стоит...»

– Эльрос, угомонись, – умоляюще попросил Элронд, сидящий на одной из двух узких кроватей, поджав под себя ноги. – Это ничем не поможет. Нам отсюда не выйти. По крайней мере, пока.

– Но сидеть, сложа руки, и даже не пытаться – мы тоже не можем! – выкрикнул Эльрос, начиная барабанить в дверь. – Элронд, они похитили нас, спрятали от наших родичей, а ты хочешь, чтобы я был спокоен?

– Да, – устало ответил Элронд. – Ни к чему тратить свои силы раньше времени.

– Замечательно! Как хочешь! – издевательски бросил Эльрос, падая на свободную постель. – Ну, и что же, дорогой братец, по-твоему, нам следует делать?

– Я не знаю, – вздохнул Элронд.

Эльрос сжал кулаки и отвернулся к стене, пытаясь сдержать едкие слова, что прямо-таки рвались с языка.

«И без того тошно!»

Два дня назад сыновья Феанора напали на их дом – Гавани в устье Сириона.

Прежде, чем он и его брат Элронд успели схватиться за оружие, их оглушили, ударив по голове чем-то тяжелым. Видимо, без сознания они провели довольно много времени, если феанорингам удалось увезти их из Гаваней.

Они еще не говорили со своими похитителями, но по рассказам старших Эльрос знал, что победитель всегда приходит, чтобы поиздеваться над пленником. Эти же слова оказались последними, что он слышал от матери.

Его мать...

«Мама...»

– Элронд? – тихо позвал он брата, а сердце в его груди сжалось от непонятного чувства. – Как ты думаешь, что стало с мамой?

Элронд откинул голову назад, его волосы рассыпались по плечам.

– Хотелось бы мне знать об этом, – также негромко ответил он, разглядывая темный потолок. – Когда я видел ее в последний раз, она бежала в сиянии сильмарилла, и ветер развевал ее распущенные волосы.

– Как ты думаешь, она умерла? – почти шепотом произнес Эльрос и зажмурился, вновь чувствуя, как от боли в груди сжимается сердце.

– Нет! – быстро и твердо ответил Элронд. – С ней были наши воины, они защищали ее. Я не думаю, что она мертва.

– Тогда  наши родичи из Гаваней наверняка освободят нас. – Боль отпустила Эльроса, и ее место в сердце заняла надежда. – А сильмарилл феаноринги так и не заполучили!

– Как говорится, темнее всего перед рассветом, – пробормотал Элронд, неуверенно улыбаясь. – Мы сумеем найти выход.

– Мы найдем его... – подтвердил Эльрос, снова закрывая глаза, уже предвкушая великолепие свободы и стараясь выбросить из головы все неприятные мысли.

***

Маэдрос и Маглор, с трудом держась на ногах от усталости и горя, направлялись к комнате, где были заперты Эльрос и Элронд.

– Мы – последние, кто остались, брат мой, – произнес Маэдрос, голос его треснул от боли. – И все же нет у нас Сильмарилла.

– Это действительно горестно. – Голос Маглора был не радостней, чем у Маэдроса. – Но не большее ли горе в том, что вновь мы убивали своих соплеменников?

Маэдрос остановился и повернулся к Маглору. Глаза старшего брата полыхали гневом.

– Это несчастье не большее, чем потеря камней, что созданы были отцом нашим! – ядовито прошипел он. – Эльфы Гаваней отказались вернуть то, что по праву принадлежит нам, и только нам. Они ничем не лучше Моргота!

Маглор не стал спорить – он уже сотни раз слышал похожие слова и от Маэдроса, и от других братьев, да и не раз произносил сам. Быть может, даже чаще, чем старший брат.

Но сейчас в памяти Маглора всплыли лица тех, кто погиб от его меча, когда, следуя Клятве, он пускал его в ход, не щадя никого. И следом вспыхнуло желание – нет, не изменить прошлое, это было ему не под силу, – но сделать хоть что-нибудь...

– А сейчас, – вновь заговорил старший, – нам нужно разобраться с полуэльфами. – И он извлек из ножен свой меч.

– О? – только и смог выдавить из себя Маглор; его сердце бешено заколотилось в груди. – Что ты имеешь в виду?

Маэдрос лишь небрежно пожал плечами в ответ.

– Нам от них никакого прока. Они должны умереть.

– Нет! – в ужасе вскричал Маглор. – Они ведь еще совсем дети!

– Дети? Они уже обучены владеть оружием – и могут напасть на кого-нибудь из нас. А вдруг сбегут еще. – Голос его звучал ровно и мягко, будто он говорил с малым ребенком. – Маглор. Мы обязаны сделать это.

– Маэдрос, разве недостаточно на наших руках и мечах крови сородичей?! Неужели тебе хочется, чтобы лезвие твоего меча обагрила кровь еще этих детей!

– Ну и что же, по-твоему, что нам с ними делать? – с намеком на возможное развлечение бросил Маэдрос. – Держать их у себя, вместо игрушек или домашних зверюшек?

– Нет, как друзей, – решительно отрезал Маглор. В ответ на насмешливый и недоверчивый взгляд старшего брата, Маглор попытался защититься:

– В них течет кровь Берена, Лютиэнь, майи Мелиан и Эарендила, не говоря уже о родичах наших – Тургоне и Идриль. Представь только, каковы их способности, и подумай, что будет, если они присоединятся к нам... – Маглор запнулся. – По доброй воле.

Маэдрос медленно кивнул и вложил свой меч в ножны, и сердце Маглора вновь замерло на миг.

– Что ж, так и быть, я поручаю их тебе. Они под твоей защитой, но тебе за них и отвечать. – Голос старшего смягчился. – Не очень-то доверяй им, брат. Я не желаю потерять последнего из своей семьи.

– Я буду осторожен, – с облегчением промолвил Маглор, радуясь, что мгновенное безумие Маэдроса прошло.

Братья сжали друг друга в кратком и крепком объятии. Затем Маэдрос развернулся и ушел, предоставив Маглору самому разбираться с близнецами.

Глубоко вздохнув, Маглор открыл тяжелую дверь из мореного дуба и, войдя в комнату близнецов, закрыл ее за собой.

Две пары одинаковых испуганных глаз встретили его взгляд, хотя лица юношей были спокойны. Вернее – не выражали ничего. Если не считать твердых складок, залегших вокруг рта у того из мальчиков, что сидел на ближайшей к окну постели.

Маглор предполагал, что Элронд и Эльрос хоть как-то отличаются друг от друга внешностью, и он сумеет догадаться, кто из них кто. Зря так думал.

Он сглотнул, чтобы смочить внезапно пересохшее горло, и... понял, что не знает, что говорить.

– Здравствуйте, – сумел, наконец, выдавить он. Ответом ему было ледяное молчание. Братья даже не шевельнулись. – Я – Маглор.

– Мы знаем, кто вы, – произнес тот, кто сидел у окна. – Вы тот, кто подло напал на наш народ.

– Не я один, – поспешно поправил Маглор в нелепой попытке хоть чуть-чуть обелить себя. – Со мной были мои братья, Амрод и Амрас, а также Маэдрос.

– Однако же нас захватили лишь двое, – сказал другой полуэльф. – А сейчас мы видим только одного.

– Поэтому ты – единственный, кто виновен в наших глазах, – вновь подал голос тот, что у окна. – И, без сомнения, явился сюда, чтобы нас убить. Так к чему затягивать с этим? Наверняка приходилось совершать поступки и более мерзкие.

Лицо Маглора исказилось от ужаса.

– Я здесь не за этим! – вскрикнул он, протягивая руку ладонью вверх в знак мира. – Я здесь... – Зачем он здесь, он и сам не знал. – Чтобы приветствовать вас.

– В качестве вступления для пыток и издевательств. – Опять это был тот, с жесткими складками у рта. – Тогда прими мою благодарность, добрый и предупредительный хозяин, – со злостью продолжил он, не обращая внимания на предупреждающий взгляд брата.

– Я надеюсь, что когда-нибудь мы сможем понять друг друга. И, быть может, обнажим мечи ради моего отца, – устало ответил Маглор. – Это – единственная причина, по которой вы еще живы. Маэдрос убил бы вас, не останови я его этими словами.... Могу я хотя бы узнать, кто из вас кто?

Ответом ему было все то же глухое молчание.

– Как пожелаете. Тогда я стану называть вас так, как мне кажется верным. Я уверен, что ты – Элронд, – решил он, обращаясь к тому полуэльфу, что сидел у окна.

– А ты – Эльрос, – кивнул он тому, что был ближе к нему. – Я не знаю, как долго мы задержимся в этих стенах. Возможно, вскоре нам придется покинуть их. И мне не хотелось бы держать и перевозить вас в оковах в пути. До встречи.

Маглор развернулся и открыл дверь, собираясь уйти.

– Вы ошиблись. Я – Элронд, – сказал тот, кого Маглор принял за Эльроса. – А он – Эльрос.

– Благодарю тебя, Элронд, – произнес Маглор, несмело улыбнувшись мальчикам перед тем, как закрыть за собою дверь.

***

Едва только черноволосый сын Феанора покинул комнату, Эльрос напустился на своего брата:

– Зачем ты сказал ему наши имена?

– А почему бы и нет?

– Он – враг! – рыкнул Эльрос. – Нас же учили, что мы ничего не должны говорить врагу!

– Враг, который спас нас, не позволив убить, – с ледяным спокойствием отметил Элронд, поднимаясь с постели, – Быть может, он говорит правду.

– Или, что куда вероятней, лжет! – взвизгнул Эльрос, также соскакивая с постели. Теперь братья стояли посреди комнаты, сойдясь почти нос к носу.

– Возможно. И, в таком случае, тем более – незачем раздражать его нелепым молчанием! – парировал Элронд, стараясь говорить ровно, сдерживая все нарастающую ярость на глупость Эльроса.

– Ты, видно, забыл, что вскоре эльфы Сириона освободят нас! – гордо заявил Эльрос.

– Но мы не знаем – когда именно! – крикнул Элронд. – К чему делать свой плен тягостней и мучительней?

– А зачем мы должны делать то, что хочет наш похититель? – пробормотал Эльрос, отворачиваясь к окну. Он со злостью ударил в плотно закрытые ставни так, что те затрещали под его кулаком.

– Потому что я не хочу, чтобы нам досталось еще больше, – произнес Элронд, стараясь держаться подальше от своего взбешенного братца.

Потому что никогда еще Элронду не приходилось видеть в глазах своего брата столь гневного пламени.

***

Держа свое слово, Маглор хранил близнецов от гнева своего брата.

Время шло, и вскоре Маглор понял, что сумел добиться доверия Элронда. Но Эльрос по-прежнему едва сдерживал свой гнев при встрече с Маглором. Зато мальчик научился следить за своим лицом – оно больше не заливалось краской ярости, а хранило леденящую и обманную сдержанность.

Быть может, это была заслуга Элронда, но и Эльрос стал вести себя учтиво с Маглором во время их нечастых и немногословных бесед. И все же он разговаривал с Маглором неохотно и никогда ничего не рассказывал про себя самого. В то время, как Элронд и Маглор почти стали друзьями, Эльрос оставался для сына Феанора нераскрытой тайной.

Тогда же у Маглора возникли иные поводы для беспокойства. Вести о нападении на Гавани достигли Гил-Галада и Кирдана, и те рьяно взялись за поиски сыновей Эарендила. Не стоило сомневаться, что вскоре они разыщут их стоянку. Спустя несколько дней, полных страха и волнений, Маэдрос и Маглор решили свернуть лагерь и отправиться в те земли, где преследователи не смогут их достать.

– Что насчет полуэльфов? – спросил Маэдрос, отдав приказ о снятии лагеря. – Ты достаточно приручил их, чтобы они выступили с нами? – Маэдрос все еще воспринимал попытки своего младшего брата сдружиться с полуэльфами как блажь, и говорил о мальчиках так, словно речь шла о домашних животных Маглора.

– Сейчас они не встанут на нашу сторону, но и сбежать не попытаются, – спокойно ответил Маглор.

Маэдрос бросил на него быстрый взгляд.

– Что ж, неплохо, – произнес он наконец. – Сообщи им о нашем скором отъезде. И предупреди, что если они попытаются сбежать, то им придется иметь дело уже со мной, – мрачно добавил он.

Возражать Маглор не стал. Он просто кивнул брату и поспешно направился в комнату близнецов.

***

– И когда же мы отправляемся? – нарочито медленно спросил Элронд, пытаясь обдумать и взвесить услышанное. Маглор рассказал им о скором отъезде, но не назвал ни причины такой поспешности, ни точного времени.

– Завтра утром, – ответил Маглор и с беспокойством взглянул на Эльроса, потому что лицо того внезапно изменилось от радости, хоть и несколько разбавленной страхом.

– Нас свяжут? – продолжил уточнять детали Элронд, столь же настороженно покосившись на своего брата.

– Я не хочу этого, – неторопливо ответил Маглор, видимо, задумавшись, верно ли так будет поступить. – Но Маэдрос пообещал... лично разобраться с тем из вас, кто попытается бежать.

Элронд склонил голову набок.

– Что ж, хорошо. Мы будем готовы выехать завтра утром.

– Замечательно. – Маглор отважился слегка улыбнуться. – Тогда я приду к вам за два часа до восхода солнца. – С этими словами сын Феанора покинул полуэльфов.

– Это – они, – вырвалось у Эльроса, едва за менестрелем затворилась дверь. – Это эльфы Сириона идут нам на помощь! Наша мать наверняка с ними. Нам нужно бежать и встретить их...

– А если у нас не получится? – осторожно заговорил Элронд. – Ты не боишься Маэдроса?

– Не боюсь, – не задумываясь, ответил Эльрос. Но, заметив страх, отразившийся на лице Элронда, попытался улыбнуться. – Я могу уйти один, так у нас будет больше шансов на успех. Кроме того, я смогу привести наших воинов точно к стоянке феанорингов.

– А что будет с Маглором? – спросил Элронд, хотя его сердце и затрепетало при мысли вскоре увидеться с матерью.

– А тебе не все равно? – небрежно поинтересовался Эльрос.

– Разве хотя бы из благодарности мы не должны...

– Нет, – отрезал Эльрос, угадав дальнейшие слова. – Он сразу прикажет заковать нас. Тогда все будет потеряно. Нужно поступить по моему плану.

– Что ж, пусть так и будет, – сказал Элронд, пытаясь говорить уверенно.

– У нас все получится, – подтвердил Эльрос, крепко обнимая брата. – Теперь же, – добавил он, разомкнув объятия, – давай собираться.

***

На следующий день они вместе с большим отрядом эльфов отправились на юго-восток, оставив временный свой дом еще до рассвета.

Нетерпение, отчаянье и страх, изводившие Эльроса всю ночь, утром сменились смятеньем, и он начал задумываться, что, возможно, его брат прав. И в начале пути покорно следовал за Маглором.

Но вскоре он начал понемногу отставать.

Элронд бросил на Эльроса испуганный взгляд, но тот лишь успокаивающе сжал ему плечо:

– «Темнее всего перед рассветом», помнишь? – шепнул он, чтобы услышал один только Элронд.

– Я вернусь, – пообещал Эльрос, пропуская вперед себя нескольких эльфов.

Элронд промолчал. Его сердце яростно колотилось в груди от страха за себя и своего брата. Близнецам было мало что известно про Маэдроса, а то, что они знали о нем, не слишком-то утешало: Маэдрос был силен и, зачастую, – беспощаден.

При мысли, что он убьет Эльроса, Элронду стало так плохо, что захотелось упасть на месте и умереть самому. Кроме того, он вовсе не был уверен, что за ними следует именно их мама. Эльрос ведь не видел выражения ужаса на ее лице в тот день... А он, Элронд, не хотел ему об этом говорить.

Но, с другой стороны, кто же еще это может быть?

– Элронд? – раздался рядом с ним заботливый голос. – С тобой все в порядке?

Это был Маглор. Сумев перевести дух, Элронд коротко кивнул, в то же время чувствуя, как сердце уходит в пятки. А что он мог еще сказать? Маглор сообщит обо всем Маэдросу – Маэдрос найдет Эльроса – и Элронд останется единственным выжившим сыном Эльвинг и Эарендила. Даже не догадываясь, что чувствует сейчас Элронд, Маглор не сводил с него дружелюбного взгляда:

– С тобой точно все хорошо?

– Все замечательно, – ответил он, не смея смотреть Маглору в лицо.

Скоро, скоро он останется совсем один...

Маглор отвел взгляд и огляделся по сторонам:

– А где Эльрос? – внезапно спросил он, всматриваясь в ближайших эльфов, отыскивая среди них второго полуэльфа.

У Элронда все слова застыли на языке, и он просто растерянно и испуганно уставился на Маглора.

Старший эльф не стал задавать лишних вопросов – в один миг его лицо исказилось страшно и неудержимо. Он понял, что Эльрос сбежал.

– Когда?

Элронд не ответил.

– Когда, Элронд? – почти кричал Маглор, и Элронд не выдержал, раздираемый ужасом за брата и страхом за себя самого:

– Меньше часа назад.

***

Едва покинув отряд, Эльрос побежал, не выбирая дороги, просто радуясь свободе и тому, как вольный утренний ветер треплет его волосы. Он даже не потрудился запутать след, уверенный, что его отсутствие заметят нескоро, а одинокий беглец без труда сумеет укрыться от погони в лесу. Но вскоре он, поумерив свой пыл, перешел на шаг, начиная осознавать, в каком затруднительном положении оказался.

Проще говоря – он заблудился.

Приуныв, Эльрос позволил себе небольшой отдых и растянулся на траве, предаваясь невеселым думам. Сейчас он свободен от своих похитителей, и что же ему делать? Вспомнил, как представлял себе, что спасет Элронда, явившись в ореоле славы и окруженный сородичами...

Теперь он не слишком-то в это верил.

– Эльрос! – раздался в сумраке леса далекий голос. – Где ты?

Эльрос упал ничком, прячась в высокой траве и проклиная себя за глупую передышку.

Вдобавок ко всему теперь его отыскал Маглор!

Маглор настиг полуэльфа легко и скоро – мальчишка даже не позаботился запутать следы. Но здесь его след обрывался, и Маглор заподозрил, что он укрылся в траве. Он не хотел спугнуть мальчика, иначе пришлось бы вновь гоняться за ним по лесу – а Маэдрос в любой момент мог заметить их отсутствие. Осторожно ступая и прислушиваясь к малейшему шороху, Маглор вновь негромко и ласково позвал:

– Эльрос, обещаю, я не сделаю тебе ничего плохого. Но вот за Маэдроса я говорить не могу. Если он узнает, что ты убежал...

Эльрос не ответил, продолжая вжиматься в сырую от росы траву, сердце его замерло, когда Маглор подошел к нему совсем близко.

Еще несколько шагов – и все будет кончено.

Опытный воин, Маглор легко справится с ним. Если не напасть первым... Внезапно Маглор остановился, и тут же Эльрос прыгнул на него. Казалось, что сын Феанора этого не ожидал...

Эльрос рассчитывал застать Маглора врасплох и сбить его с ног, выиграв тем самым время для побега, но тот оказался куда более ловок, и в следующее мгновение Эльрос уже был распластан на земле, прижатый весом старшего эльфа.

Эльрос отчаянно извивался всем телом, пытаясь вырваться из рук феаноринга. Только сейчас он осознал, какая сила заключена в том, кого он привык считать слабым. Хрупкий, с мягким, почти по-женски очерченным овалом лица, менестрель без малейшего труда положил его на обе лопатки. А затем, заломив Эльросу руки за спину и прижав коленом ноги, лишил и всякой возможности драться.

Маглор осторожно наклонился, чтобы не сдавливать его сильнее, чем это было необходимо, и его распущенные волосы коснулись щеки Эльроса.

– Я отпущу тебя, если ты дашь мне слово, что больше не станешь пытаться сбежать.

– Я не могу дать такого обещания и не стану! – зло прошипел Эльрос. – Всем известно, что клятвы и обещанья не даются легкомысленно!

Голос певца был ровен:

– Если ты не дашь мне этой клятвы, я буду вынужден следить за тобой и преследовать тебя снова и снова, до тех пор, пока об этом не станет известно Маэдросу.

– Он... Он еще не знает, что я убежал?

– Нет, и не узнает, если ты тихо и спокойно вернешься вместе со мной. Я все еще надеюсь, что мы станем союзниками, и я не стану ничего говорить брату, если ты сам не вынудишь меня это сделать.

Напряженный, как струна, Эльрос несколько расслабился.

– Ладно, – пробормотал он, – я даю обещание, но не отвечаю за моих сородичей. – Он криво улыбнулся. – Если они попытаются меня освободить, то я – не беглец.

Маглор отпустил его и протянул ему руку. Эльрос встал сам, сделав вид, что не заметил предложенной руки.

«Спина болит...»

– Эльрос... – нерешительно начал Маглор. – Те, кто следуют за нами – не из Гаваней.

Юноша бросил на него чуть ли не сострадательный взгляд:

– И кто же, кроме нашей матери, пришел бы нам на помощь? Рано или поздно, но они вас настигнут, сын Феанора.

– Вашей матери? – резко произнес Маглор. – Эльрос, это не твоя мать следует за нами.

– Не моя мать? – усмехнулся Эльрос. – Разве она забыла про нас?

– Нет, но она... – Маглор остановился. Он ни разу не упоминал при близнецах о судьбе их матери. В последний раз он видел Эльвинг, когда она бросилась с утеса в море – ее волосы развевались на ветру, а Сильмарилл был прижат к груди. Он не сомневался, что Эльвинг умерла, лишь бы не дать им завладеть Камнем.

– Эльрос, твоя мать погибла в битве. – У него не нашлось других, каких-нибудь правильных слов.

В глазах Эльроса загорелось безумие.

– Ты лжешь, – в ярости зашипел он. – Я не верю тебе!

– Это не ложь, – голос певца был полон сожаления. – Вы ничего не узнали о ее судьбе, потому что я не говорил вам … и другие тоже молчали….

Эльрос безотрадно рассмеялся.

– Желание завладеть сильмариллом лишило тебя разума, Маглор! Неужели ты и впрямь думаешь, что я тебе поверю!

– Это не ложь! – вскричал Маглор, схватив полуэльфа за плечо и заставляя встретиться с собой взглядом. – Я сам видел, как она кинулась со скал в море! Эльрос, твоя мать мертва!

– Не-ет! – вырвалось у мальчишки, и гнев в его глазах обратился в боль, такую, что Маглору невыносимо стало смотреть. Внезапно вопль юноши оборвался. Огонь в его глазах угас. Он отвернулся, и, пошатываясь, медленно побрел вперед....

– Моя мама мертва... – прошептал он, ноги у него подкосились. Он упал бы на землю, не успей Маглор его подхватить.

Не ожидавший такого, сын Феанора не знал, что и делать. Он осторожно обнял Эльроса одною рукой, прижимая к себе. Наконец, мальчишка не выдержал и разрыдался.

Впервые Маглор был настолько близок с ним телом и, сострадая, духом. И его самого потрясло, насколько естественным и правильным это показалось. Когда Эльрос безудержно рыдал, уткнувшись в его доспех, он смог, наконец, увидеть Эльроса таким, каким тот был на самом деле.

До этого он казался иным – слишком чужим, слишком взрослым для своего возраста. Черты его лица были грубоватыми для эльфа, а темные волосы свои он заплетал в косы всегда небрежно, неаккуратно. Он был не схож со своим братом душой и нравом настолько, насколько похожи они были лицом.

Внезапно Эльрос отпрянул от Маглора, вырвался из его рук. Пошатываясь, отступил назад. Он выглядел измученным, словно плач лишил его всех сил, и, повесив голову, выдавил:

– Я пойду с тобой. – Голос его был таким хриплым, словно принадлежал не ему.– Теперь я окончательно покрыл себя бесчестьем.

Сокрушенный тон задел Маглора.

– В этом нет никакого позора – оплакивать павшего в бою.

– В этом – нет. Но позор – искать утешения в руках врага, – прямо ответил Эльрос.

– Я не враг тебе. Маэдрос – быть может, но не я.

– Тогда – мой тюремщик, – безразлично пожал он плечами. – Разница невелика.

Маглор резко развернулся, впиваясь в полуэльфа взглядом:

– Надеюсь, ты понимаешь, что я стараюсь лишь твоей безопасности ради?

Эльрос ответил ему еще более яростным взглядом, упрямство вновь завладело им:

– Никакие слова не изменят того, что мы – враги.

– Если слова не годятся, быть может, сработает вот это?

Прежде, чем любой из них сумел отступиться от своего решения, Маглор наклонился, даря Эльросу краткий и целомудренный поцелуй. Губы их соприкоснулись лишь на мгновение, но и этого оказалось достаточно. Маглор отпрянул назад, вглядываясь в лицо сына Эарендила. Тот стоял, прикрыв глаза, не шелохнувшись, будто не находя для этого сил. Медленно его губы раскрылись, и Эльрос кончиком языка облизнул их, прежде чем открыть глаза и робко улыбнуться.

– Да, – произнес полуэльф, в глазах его еще тлели угли угасшей ярости, – Возможно, мы – не враги, Маглор, сын Феанора.

Но когда они настигли отряд, он закончил:

– Но и я не говорил, что мы – друзья.

0

8

И снова юмор)

Норлин Илонвэ

Попасть под раздачу

Хуан молчал, как Финрод на допросе. В кое-то веки получивший после возрождения право полноправного «говорения» пес отказывался отвечать на настойчивые расспросы хозяина. Вместо этого он увлеченно вылизывал лапы и игнорировал как нависающего над ним Туркофинвэ, так и трех копошащихся рядом щенят.
Пополнение настигло Первый Дом неожиданно. После завтрака пес, не сказав никому ни слова куда-то делся, а перед обедом направлявшаяся на кухню Нэрданель увидела его лежащим на своем законном месте в прихожей. Каково же было удивление бедной женщины, когда энная часть белого меха отделилась от общего тела и поползла, радостно повизгивая, к ней. С ответным взвизгом эльфийка заняла позицию на стуле и с ужасом наблюдала, как из-за спины дремлющего Хуана появились еще два пушистых комка, на этот раз уже черных и повизгивающих как-то кровожадно, и проследовали по стопам первого. К счастью в этот момент в дверях появился хозяина дома, решивший поинтересоваться, когда его собираются кормить. Правда, Нэрданель на секунду увидела смятение на лице мужа, когда вся эта группа, с утробным хрюком сменила направление движения и двинулась к застывшему на пороге эльфу. Феанаро отступил было на шаг, покосился на высокий подоконник, но взял себя в руки и мужественно направился навстречу неизвестному противнику.

В общем, через пятнадцать минут все семейство в полном составе окружило Хуана молчаливой стеной укора, а непосредственный хозяин пытался выяснить, что все это значит. Пес отмалчивался.
- Это хоть все, или ты еще столько же спиногрызов притащишь? – Со вздохом спросила отошедшая от шока Нэрданель.
Хуан лапу лизать перестал, на повизгивающих на руках у близнецов щенков посмотрел, на отца хозяина покосился и нехотя ответил:
- Еще трое рыжих и один черный.
Левая бровь Феанаро немедленно заняла позицию выше правой.
- Шутка. – Мрачно добавил Хуан. – Это все. Карлос, Антонио и Хосе.
Феанаро вернул свои брови в обычно положение и усмехнулся:
- Надо же, у тебя появилось чувство юмора.
- Меня больше волнует, что у тебя появились … эти. – Нэрданель, поджав губы, ткнула в мохнатых … Хуанионов. – Тебя нам мало. Турко, как хочешь, но в доме я их не потерплю! Забирай на псарню.
Далее последовала волна безграничного возмущения со стороны Хуана, Троицы и близнецов, твердивших что детским организмам будет вредно в таких условиях. Двое старших же стойко поддержали позицию матери и убедительно доказывали все минусы такого резкого увеличения собачьей численности в отдельно взятом особняке. Дискуссия продолжала минут пятнадцать. Потом участники зашедшего в тупик спора утомились и дружно повернулись к воздержавшейся от высказывания своего мнения решающей силе. Успевшая за это время сходить на кухню сила меланхолично жевала третий по счету бутерброд и рассматривала со сдержанным умилением заснувших на полу зверенышей. Через некоторое время глава Дома наконец почувствовал на себе девять выжидающих взглядов, неторопливо стряхнул на пол хлебные крошки с туники, потрепал черного Карлоса по мохнатому уху и к радости большей части споривших огласил приговор:
- Да мне как-то все равно.
Турко вздохнул свободно. До следующего утра.

Следующим утром он обнаружил у себя на кровати отсутствие всех трех хуановых отпрысков, два с половиной отцовских башмака из разных пар со следами беспощадного покусательства и лаконичную записку: «Я передумал».
Турко босиком торопливо спустился вниз, мрачно раздумывая над тем, что теперь делать, и куда именно делись его собственные любимые сапоги.
Вообще-то Хуан серьезных романов на стороне доселе не водил, то ли из-за солидарности с хозяином, то ли из-за каких-то собственных убеждений. Однако некоторое время назад был замечен кем-то из братьев радостно шмыгающим в подкоп под забором. Тогда на это внимания особого не обратили, а сейчас пожинали плоды…
На кухню же опять подтягивалось все семейство. Нэрданель, скрипя зубами, убирала последние следы ночного щенячьего веселья, Хуан с виноватым видом вылизывал опрокинувшего на себя цветочный горшок взъерошенного черного Хосе, Феанаро с задумчивым видом рассматривал парадные сапоги, видимо соображая можно ли хоть с ними что-то сделать, или ситуация безнадежна. Старшие братья молча завтракали.

Как выяснилось в процессе учиненного хозяйкой дома допроса, хуаново сердце было в дребезги разбито некой легкомысленной гончей, которая, оставив ему потомков, сменяла его, такого замечательного и преданного, на борзого кобелька. Жизнь жестока. Несчастный папаша, сначала было решил растить отпрысков в семействе хозяина, однако теперь на него свалилась неумолимая истина о том, что он, видимо, не создан для воспитания детей.
В общем, ситуация не радовала. С тем, что отправлять набезобразившую троицу на псарню все-таки, во-первых, рано, а во-вторых, они все ж таки дети самого пса Оромэ, а не какие-нибудь там, обычные, согласились все. С другой стороны в доме их теперь отказывался держать и сам глава семейства, забравшийся-таки на подоконник оттого, что трио опять начало подбираться к его сапогам (вернее, Турко узнал в них свои, но решил пока промолчать).
Идею подал благоразумный Нельо.
- А что если нам их раздать?
- Куда? – Опешил Хуан.
- Не куда, а кому. Друзьям, соседям, родственникам.
После молчаливого минутного размышления все, включая даже самого папашу, пришли к выводу, что это выход. Правда Хуан поспешил выдвинуть условия: отдавать туда, где нет детей (он мрачно окинул взглядом братьев хозяина), нервных и других собак.
Семейство озадачилось – большинство знакомых отпало хотя бы по одному из признаков…

***
Вообще-то Келеборн животных любил. Но черный щенок, найденным им под дверью в коробке с анонимной запиской: «Это Хосе. Вы с ним поладите. P.S. Уберите повыше цветочные горшки.» вселил в бывшего Хранителя Лориэна смутное беспокойство. То ли оттого, что новый питомец проявил интерес не только к цветочным горшкам, но и к бережно опекаемой Келеборном разросшейся клумбе, то ли оттого, что глаза у него блестели до наглости невинно. Прямо как частенько у некоторых родичей...

***
От чтения экс-короля Северного Лихолесья отвлек радостный вопль сына. Через минуту на террасу вылетел и сам Леголас, держащий в охапке что-то черное, мохнатое и сопящее. Он скороговоркой пояснил, что будущего великого волкодава по имени Карлос ему торжественно подарил сам Келегорм, и что этот волкодав – сын самого Хуана, и что он страшно такому подарку рад.
Трандуил с интересом на животное посмотрел, по холке потрепал, умилился и предусмотрительно подумал, что надо бы убраться из прихожей все свою обувь.

***
То, что это был пресловутый черный нолдорский юмор, Саурон понял после того, как заглянул в коробку.
Феанаро явился под вечер с фирменной ухмылочкой на лице и упомянутой коробкой в руках. И то, и другое ничего хорошего не предвещали, так что майар приготовился к чему-нибудь соответствующему и заранее напрягся. Мастер же долго расспрашивал про достижения Сауроновых трудов, вертел в руках пробы сплавов и заготовки, задавал кучу вопросов, ответы на которые не слушал и вертел по сторонам головой. Наконец, когда бывший Властелин Мордора терпение почти потерял и готов был поинтересоваться истинной причиной такого неожиданного визита напрямую, нолдо заявил, что ему пора домой и поставил коробку на стол.
- Это тебе. От Хуана поклон.
И, ухмыляясь, удалился, бросив на прощание с порога «Можешь не благодарить».
Саурон, мгновенно прикинул, что можно получить в подарок от перводомцев, и с сомнением на коробку посмотрел. Коробка тявкнула. Саурон вздрогнул, вооружился кочергой и, немного поколебавшись, решился осторожно заглянуть внутрь.
Развесивший уши, взъерошенный белый щенок, отчетливо напомнивший майару уменьшенную копию одного знакомого пса, сидел в коробке и блестел оттуда огромными глазюками и биркой на ошейнике – «Антонио». Прилагавшаяся к «подарку» записка гласила: «Если ты будешь хорошо о нем заботится, он станет тебе верным и преданным другом».
Саурон со стоном опустился на пол.

0

9

Нион

Пока не гаснет свеча

Тильберту

Холодный ветреный день конца зимы медленно угасал. Поземка быстро замела свежие могилы, укрыла их ледяным покрывалом, и скоро на сухом снегу не осталось даже следов тех, кто в молчании стоял возле невысоких холмиков.

В одной земле рядом хоронили и синдар, и нандор, и нолдор - и защитников Дориата, и нападавших из дружин братьев-Феанорингов.

- Я никогда не смогу петь об этом, - тихо сказал Макалаурэ, поймав взгляд брата.

Майтимо покачал головой:

- И не надо…

Нападавшие не смогли уйти сразу из разоренного Менегрота, оставив не погребенными павших и не выяснив, что же делать с живыми - пленными и ранеными. А потом находились все новые нерешенные вопросы, на которые нужно было немедленно дать ответы, и новые неотложные дела - но сил уже не хватало. Оставшиеся в живых четверо братьев избегали взглядов друг друга.

На третий вечер после похорон троих Феанорингов разыгралась метель. Майтимо, каменно молчавший со дня гибели братьев, если не считать разговоров с пленными синдар, добрался до шатра, залпом осушил бутылку вина и, повалившись на постель, впал в темное беспамятство. Близнецы, как всегда вместе, сидели у одного из дружинных костров, глядя в огонь. Макалаурэ решил было пойти к ним, но ноги не держали. Пару раз споткнувшись на ровном месте и начисто забыв, куда идет, он решил последовать примеру старшего брата, еле-еле добрался до постели и лег.

Но сон не шел.

Снаружи доносились приглушенные голоса, неясный шум, стук топора - дров не хватало на долгую зимнюю ночь. Макалаурэ лежал, глядя невидящими глазами в темноту шатра и старался ни о чем не думать. Потом, поняв, что уснуть опять не удастся до утра, сел, подтянул колени к подбородку, положив на них сплетенные руки, и вцепился зубами в костяшки пальцев, чтобы не разбудить ненароком брата.

- Кано… - послышался негромкий голос совсем рядом.

Макалаурэ решил было, что Майтимо во сне позвал его, обернулся - но тот спал не шевелясь, и дыхание его было ровным. А голос прозвучал снова, с другой стороны.

- Кто здесь? - негромко спросил Феанарион.

Темнота посерела, разошлась, соткав смутную фигуру, осветившуюся странным нездешним светом.

- Не узнал, что ли? - голос был знаком.

- Брат… - Макалаурэ так устал от тоски и горя, что даже не удивился.

- Я, - подтвердил Тьелкормо, усаживаясь рядом. - Не ждал?

- Ты же умер, - тихо сказал Макалаурэ и покраснел… хорошо, в темноте не видно.

- Когда бы мне это мешало, - фыркнул Тьелкормо. - У Намо времени много - подождет. Он меня отпустил… ненадолго. Ты не рад?

- Отчего же… Вино будешь?

- Бесплотным душам вина не полагается, - засмеялся Тьелкормо. - А ты пей, если хочешь.

- Ну так и выпью! - Макалаурэ рассердился на себя за свой испуг. Встал, ощупью запалил свечу, налил вина в высокий кубок. Покосился на Майтимо - тот спал, не шевелясь.

- Он не проснется, - успокоил его Тьелкормо. - Он сейчас немногим от меня отличается - вымотался…

- Вымотаешься тут, - Макалаурэ покачал головой и глотнул вина.

Довольно долго братья молчали.

Потом старший глянул на младшего.

- Ну и как оно… там?

Тьелкормо задумчиво смотрел на свечу.

- Знаешь… нормально. В чем-то даже лучше, чем здесь. Не надо никуда бежать, торопиться, гнаться… это ведь тоже неплохо. И можно спокойно посидеть, подумать…

- Да уж, при жизни ты думал немного, - вырвалось у Макалаурэ.

Тьелкормо фыркнул в ответ:

- Нечасто, согласен. Это вы с Нэльо у нас знатоки по части мыслей. Вы думаете, а нам отдуваться…

- Турко, - горько проговорил Макалаурэ, - ты пришел, чтобы дерзить? Тогда лучше уйди. Мне и так тошно.

Тьелкормо улыбнулся - мягко, словно старший, ласково взглянул на брата.

- Ладно, не обижайся. Я просто соскучился. Согласись, нечасто у нас бывала такая возможность - посидеть и поговорить спокойно. Последний раз, наверное, еще перед Нирнаэт. Чтобы никто не мешал, чтобы вино и свечи, и чтобы ты пел, и ни одна зараза не мешала… А больше уже не будет, так что… Я уйду, когда догорит свеча.

- Расскажи, - попросил Макалаурэ.

- О чем?

- Как оно… там?

- Зачем тебе?

- Ну… интересно же. Все там будем.

- Вот ты, может, и не будешь, - заявил Тьелкормо.

Макалаурэ грустно заспорил:

- Все будем…

- Нет, Кано. Я гобелены видел, гобелены Вайрэ. Там ведь не только то, что было - она может видеть и то, что будет. А потом прибывших расспрашивает и исправляет. Только не многое исправлять приходится. Один гобелен прямо у входа висит… на нем… в общем, ты, наверное, останешься здесь…

- Не надо, - шепотом попросил Макалаурэ неизвестно кого.

- Кто-то же должен исправить то, что мы тут натворили, - засмеялся Тьелкормо. - А ты для этого подходишь лучше всех. Вы с Майтимо всегда распутывали последствия наших выходок. Но Майтимо устал. Он уйдет - просто потому, что у него не останется сил…. Сгорит, понимаешь? А ты останешься.

- Знаешь, - медленно проговорил Макалаурэ, - я тебе даже немного завидовал сначала. Я подумал, что ты сможешь увидеть отца и маму…

Тьелкормо покачал головой:

- Маму - не смогу. Ты забыл разве? Нам нет прощения, нас не выпустят… мы же не благородный Артафиндэ, - горькая усмешка на миг исказила его губы.

- Зачем ты так? - тихо спросил Макалаурэ. - Финдарато заслужил прощение…

- Считай, что я завидую, - опять усмехнулся Тьелкормо. - Меня часто раздражал этот родственник… уж слишком он светлый и правильный. Но, в общем, это все в прошлом.

- Ты что, до сих пор злишься, что вас погнали из Нарготронда?

- Плевал я на Нарготронд, - поморщился Тьелкормо. - Он мне собаку угробил.

- Не он…

- Ну, не он, а все равно без него не обошлось, какая разница, - Тьелкормо говорил резко и язвительно, но не понять было, шутит ли он, или серьезен полностью. Он умел так - скажет что-нибудь, и думай: то ли призвать его к ответу, наконец, за все дерзости, то ли шутка это, и не стоит принимать ее всерьез. - Да Эру с ним, с Финдарато, в конце-то концов. Что у нас, других тем для разговора не найдется?

- Не юли, братец, - ласково сказал Макалаурэ. - Перед Намо все равно не отвертишься…

- Прости, но ты не Намо, - как прежде, сверкнув глазами, глухо ответил Тьелкормо.

- Нас связала одна Клятва и одна потеря, - так же глухо проговорил Макалаурэ. - И мы вместе слышали приговор Судии, и корабли сжигали тоже вместе…

- … но в отличие от тебя, я об этом не жалею, - перебил его Тьелкормо, но тут же умолк, опустил голову. - Да, ты прав - не стоит притворяться. Жалею. Теперь - жалею. Я ведь тоже тогда подумал об оставшихся… об Ангарато. Но у Майтимо хватило воли подойти к отцу и спросить, а я…неужели побоялся? - он говорил словно сам с собой, негромко и честно.

- Ты видел отца? - шепотом спросил Макалаурэ.

- Нет, - покачал головой Тьелкормо. - Я не успел. Говорю же: Намо отпустил. Он понимал, что мне очень надо. Брат, я ведь только там понял, как много мы не успели здесь, и сколько уже не исправить. Мы с Атаринке никогда не говорили вам, как мы вас любим? - он озорно улыбнулся. - Вот я и решил хоть напоследок побыть хорошим…

Засмеялся и Макалаурэ, протянул руку, чтобы взъерошить волосы брату, но вспомнил - рука упала на полпути…

- Не бойся, - горько сказал Тьелкормо. - Не надо бояться мертвых, бойся лучше живых…

- Я не боюсь…

- Теперь уже недолго…

Они молчали, глядя друг на друга. Едва слышно трещала, оплывая, в сонном полумраке свеча.

- Турко, скажи… - Макалаурэ осушил кубок, помедлил, словно решая: спросить или нет? - Если бы сейчас можно было вернуть время, ты бы хотел, чтобы все случилось иначе?

Тьелкомо задумался на минуту.

- Наверное, нет, Кано. Зачем? Эльдар никогда не жалеют об ушедшем, правда? Мы прожили хорошую жизнь… по крайней мере, есть что вспомнить. - Хмурая складка появилась меж бровей. - Я знаю, мы не всегда были правы… если не сказать: часто бывали неправы. Но сожалеть о случившемся я не могу. Я сын своего отца, а Феанаро всегда учил нас отвечать за поступки и идти до конца. Вот мы и шли. И ответим. Мы всегда делили все на семерых, но есть, оказывается, что-то, что нужно избыть одному. - Он помолчал. - Я сейчас сам себе завидую, брат. Знаешь, почему? Оказывается, смерть - это единственный способ остановиться, не упасть до конца. - Макалаурэ хотел возразить, но Тьелкормо жестом остановил его. - Погоди… Я ведь видел, я знал: мы идем не туда, мы катимся вниз… нами детей пугали, да-да, я слышал, как одна почтенная женщина из Атани сыну говорила: вот не будешь слушаться - придут феаноринги и унесут тебя… потомки Финвэ, князья нолдор! - он зло и горько засмеялся. - Намо знал, что делал, забирая нас к себе, смерть - это последнее средство остановить, вернуть к тому, какими создавал нас Единый. Поэтому наш отец погиб так скоро - он скатился быстрее, чем мы. Я это, наверное, всегда чувствовал смутно, потому что не горевал о его гибели так, как горевали вы с Майтимо, Куруфинвэ и младшие. И Морьо это знал, но Морьо никогда не открывался никому из нас, он всегда был один, вне пар… помнишь, да? мы всегда разбивались на пары… - Тьелкормо говорил быстро и горячо, словно боясь не успеть. - Мы с Атаринке чудили, потому что знали: есть тот, кто удержит честь рода на своих плечах… вы были нам защитой, а теперь оказывается - помехой, потому что если бы не вы, старшие, мы бы поняли это раньше…

Он словно задохнулся и умолк.

- Мама вряд ли стала бы гордиться нами, - прошептал он.

- Турко… - простонал Макалаурэ. - Турко… ты понимаешь, она же знает, что вы погибли. Она ведь каждого из нас чувствует. Помнишь, она говорила, что у нее душа поделена на семь частей? Теперь три части вырвали.

- Вот потому мы и хотели вам сказать: живите как можно дольше.

- "Пока не продлится охота", - прошептал Макалаурэ. - "До конца…"

Они посмотрели друг другу в глаза и отвели взгляды.

Молчание наливалось в холодном воздухе ледяными глыбами, хохотало вместе с порывами ветра, хмурилось в причудливо изгибающемся пламени догорающей свечи.

- Брат, мне пора, - едва слышно произнес Тьелкормо. - Я должен уйти…

- Делай, что должен, - так же тихо ответил Макалаурэ.

- Прощай…

- Прощай…

Темнота вздохнула и приняла в себя бледное лицо, пламя свечи колыхнулось - и погасло.

Макалаурэ крикнул - и проснулся.

Рядом заворочался Майтимо, приподнялся на локте:

- Кто здесь?

- Спи, спи… - торопливо прошептал Макалаурэ, укрывая его одеялом. - Скоро утро. Спи…

В кованом подсвечнике плавал в луже еще теплого воска обгоревший фитилек. Тьма медленно редела, наливаясь синевой. Снаружи приближался к спящему лесу еще один день.

0

10

Катарина Карина Хмель (Кассиопея)
Обездоленные
перевод с польского - Хьямы (Станиславы Зоновой), перевод Клятвы - Хэлки Саратовской

– Майтимо?
– Я не сплю. Входи.
Канафинве закрыл за собой двери и подошел к массивному креслу. В нем, почти погребенный под грудой подушек и шкур, покоился брат.
– Можно подумать, ты провел тут всю ночь, – шутливо заметил Кано.
– Именно это я и сделал.
– Целую ночь?! Ты не мог заснуть? – Кано присел рядом и оперся рукой о резной подлокотник. – Почему же ты не позв...
– Хотел спокойно поразмышлять... – прервал его брат и посмотрел в окно, наглухо закрытое тяжелыми занавесями.
– Рассвет прекрасен как никогда, Майтимо, – мягко начал Кано. – Ты точно не хочешь...
– Нет, – быстро ответил его брат тоном, не терпящим возражений.
Канафинве мысленно вздохнул. Еще одна "печать Тангородрима", как называл это Куруфинве. Майтимо не желал видеть восходов солнца и не терпел, когда свет падал прямо на него. Один-единственный раз они посадили его на солнце и, пораженные его реакцией, никогда более не совершали этой ошибки. Только после этого им пришло в голову, что невыносимый жар был одной из пыток, каким подвергался брат, вися на скале. Поэтому в ясные дни до самого полудня, пока солнце не уходило в соседнюю комнату, Майтимо пребывал в полумраке, а занавеси оставались плотно закрытыми. Другие же братья любили солнце. Они не переставали восхищаться этим новым источником света, хотя по мнению большинства из них он был слишком ярок. "Валар все чаще изменяет чувство меры", – изрек Куруфинве, а остальные братья его поддержали. И все же у семейства появился новый обычай – собираться в час захода солнца (а иногда, если было желание, то и на рассвете), чтобы наблюдать и обсуждать игру красок на небе. Вчера, например, как выразился Морьо, им показали "синяки в клюквенном соусе".

Несмотря на все усилия, им не удалось уговорить старшего брата присоединиться к этому развлечению. Прошло уже много недель с тех пор, как Финдекано привез его, но Майтимо все еще не мог выносить пребывания на солнце. Даже заходящем.
– О чем ты думал? – Кано взял его ладонь и начал растирать ее круговыми движениями, готовый прекратить при малейших признаках раздражения больного. Вернувшись из плена, Майтимо ясно давал понять, что прикосновения ему неприятны. Но с этой неприязнью братья сразу же начали бороться. Как бы случайное прикосновение к плечу, попытка убрать волосы со лба, пожатие руки привели к тому, что он, по крайней мере, не вздрагивал как ошпаренный и не пытался уклониться. Постепенно, с великим трудом, братья заново приучали его к знакам дружбы и преданности. Точно так, как если бы они приручали дикого и раненого зверя.

Майтимо медленно отвел взгляд от теней, танцующих на занавесках, и проницательно посмотрел на брата. На исхудавшем лице глаза его казались неестественно огромными.

– Ночью так тихо... – начал он.
Канафинве молчал, терпеливо ожидая продолжения.
– Маглор? – позвал Майтимо.
Канафинве вопросительно поднял брови.
– Ты говорил, что на этом новом языке твое имя звучит как Маглор? – терпеливо пояснил Майтимо.
– А, ну да, – Кано кивнул головой. Его не удивило, что брат быстро переменил тему. Он уже привык, что мысли брата бродят только им ведомыми путями.
– Мне нравится, как это звучит, – Майтимо поудобнее оперся головой о подушку. – Маг-лор.
– Хочешь, я и твое имя переведу?
– Нет, – Майтимо высвободил свою руку из его ладони. – Вот чего я сейчас хочу, так это позавтракать, – добавил он к изумлению и радости брата.
– Сейчас же велю приготовить, – Кано с готовностью вскочил на ноги. У Майтимо очень редко просыпался аппетит.
– И, если можешь, позови остальных – поедим все вместе.
– Разумеется. Амбарусса недавно приехали с охоты.
– Да, я слышал звук рогов.
– Хочешь съесть что-то определенное?
– Да так, что-нибудь сладкое.
– Яблоки в меду, например? Или лепешки со сметаной?
– Да, хорошо. Да.

Кано выглянул из комнаты, позвал слугу и отдал соответствующие распоряжения. Немного спустя в соседней комнате послышался шум. Первым из братьев явился Тьелко, на сей раз без Хуана у ноги.
– Aiya! – громко воскликнул он с порога. – Сегодня какой-то особый день? Я что-то прозевал?
– Сегодня нет, – ответил Кано. – Зато вчера ты прозевал обед, ужин и Церемонию Звезд. Можно узнать, куда ты запропастился?
– Я был на пастбищах. Кобылы жеребились.
– Ну конечно. Ты там был необходим – сами по себе они не могли ожеребиться.
– Как поживает мой любимый рыжий брат? – Тьелко пропустил мимо ушей слова Кано и подошел к больному.
– Сколько новых лошадей у нас появилось? – спросил Майтимо, в свою очередь не обращая внимания на вопрос.
– Четверо. Из них только один жеребец, зато чубарый. То есть, я готов биться об заклад, что он будет чубарый. Итого у нас одиннадцать жеребят. Через какую-нибудь неделю подоспеют еще трое.
– Финдекано говорил, что им отчаянно не хватает лошадей, – пробормотал Майтимо, глядя в окно.
– Если хочешь, скажи ему, чтобы выбрал себе кого-нибудь из наших, – великодушно предложил Тьелко.
– Не премину, брат, – задумчиво ответил Майтимо. – Не премину.
– Только руки прочь от Зорьки, – предостерег Тьелко. – И от Силимы. И от... – дальнейшее перечисление было прервано появлением близнецов, как обычно, шумных и смеющихся. Они сразу же кинулись к креслу Майтимо.

– Мы подстрелили трех кабанов-одиночек!
– Журавли прилетели на болото!
– Выдумывает, он их не видел!
– А он завидует, потому что прозевал!
– Это что там у тебя? – грозно спросил Тьелко, видя, что за пазухой самого младшего брата что-то подозрительно шевелится. – Клянусь молотом Ауле, он снова кого-то приволок. Кого на этот раз?
– Посмотри, – сказал Тельво, и нагнулся так, чтобы Майтимо мог увидеть, кто прячется под наполовину расшнурованной рубашкой.
– Сейчас отгадаю... – проворчал Тьелко, – ты не мог не приютить это, потому что оно ранено, осиротело, оголодало и заблудилось, я прав?
– Нет, – Тельво широко улыбнулся. – Потому что оно рыжее.
– О нет, только не очередная белка! – Тьелко выразительно завел глаза. – Умоляю, всё, что угодно, только не белка... а?
– Куничка, – объяснил Питья, с удовольствием наблюдая, как почуявший волю зверек, похожий на рыжеватое веретено, ныряет в груду подушек.
– "Куничка"? – едко переспросил Тьелко. – В самом деле, только куницы нам тут не хватало... куница! – вдруг просиял он. – А ведь это, пожалуй, и к лучшему. Когда подрастет, сожрет белок и зайцев! Отличная была идея, одобряю.
Амбарусса дружно бросили на него полные возмущения взгляды. Маленькая куница выглянула из-под шкуры на высоте плеча Майтимо и дерзко принялась обнюхивать ему ухо.

– Что тут происходит? – спросил Морьо, входя. Волосы его были мокры – видимо, только что, согласно своему обычаю, он выкупался в озере. Даже пронизывающий холод весеннего утра не мог заставить его отказаться от привычных купаний.
– У нас появилась куничка, – язвительно сообщил ему Тьелко.
– Даже четверо, как я слышал, – равнодушно ответил Морьо. – Поздравляю тебя, счастливый отец.
– Мы говорим о кунице, а не о жеребятах, ах ты унылый невежда! Куница. Надоедливые, непоседливые, рыжие...
– Амбарусса! – догадался Морьо. Он улыбнулся, сверкнув зубами. Ответом ему было возмущенное фырканье близнецов.
– Куница, скажите пожалуйста! Ну что ж, – значит, вопрос с белками решен. Прекрасно! – неспешно протянул Морьо, прохаживаясь по комнате. – Здравствуй, братишка, – наклонился он и поцеловал Майтимо в лоб. – Ты знаешь, что у тебя сидит зверь за воротником? Кстати, спрошу чисто из любопытства, – Кумир об этом знает?
– Еще нет, – ответил Тельво.
– Это хорошо – я ни за что не хочу пропустить этого момента. А где он обретается, хотя бы приблизительно?
– Работает в литейной, – сказал Кано, осторожно освобождая больного брата от шустрого и назойливого зверька.
– Уже нет. Я видел, как он крутился по двору, – вмешался Тьелко.
– Ага. Значит, скоро будет здесь, – рассеянно заметил Кано, пытаясь вытряхнуть куницу на сей раз из собственного рукава. – Ммм, помогите, что ли...
– Дай, я вытащу ее, – Тельво подошел и схватил его за руку.
– Белки, зайцы, ежи, куницы... – устало перечислил Тьелко. – Наш лагерь – самый сумасшедший в Белерианде. Мои псы от этого шалеют. Пару дней тому назад вспугнули зайца, а когда, наконец, настигли его, то расступились и дали ему убежать, думая, что это один из наших. Я вам уже рассказывал об этом?
– Сегодня еще нет, – махнул рукой Питья.

– И что ж мать вас так много нарожала? – раздался звучный голос и в дверях появился Куруфинве в своей рабочей свободной рубашке и столь же поношенных штанах из палевой кожи.
– И мы рады тебя видеть, луч радости нашей, – заявил Морьо с усмешкой. – Что за мрачный вид? Опять твой знаменитый сплав не получился?
– Не получился. И не пойму, в чем дело, – Куруфинве тряхнул головой. – Температура была какая надо, металл тоже, а сплав вышел слишком мягким.
– Ну может кузнеца надо заменить, – предположил Морьо и получил в ответ испепеляющий взгляд. – А ты знаешь, что в нашем семействе прибавление?
Хмурый взгляд Куруфинве теперь обратился к близнецам и с негодованием на них задержался.
– Это всего лишь маленькая куничка, – осторожно объяснил Тельво, который, как и его близнец, немного побаивался взрывного характера брата.
– Нет! И речи быть не может, – Куруфинве решительно потряс головой. – Только через мой труп.
– Это тоже вариант, – радостно заметил Морьо.
– Отнеси зверя туда, где нашел, – Куруфинве не обратил внимания на подначку. – Либо я сам это сделаю. Немедленно.
– Я буду за милю обходить твою кузницу.
– То же самое ты говорил о тех проклятых белках. Быстро, или я за себя не отвечаю.
– Посмотри на эту мордочку, – Питья попробовал сменить тактику, протягивая вертлявого зверька Майтимо. – Ну, посмотри же.
– Руссандол, не дай себя уговорить, – загремел Куруфинве. – Взываю к твоему разуму, ибо остальным его явно не хватает.
– Оставим зверушку? – Питья многозначительно подмигнул. – Ты же знаешь, мы, рыжие, должны держаться вместе.
По лицу Майтимо скользнула тень улыбки.
– Что касается меня, то я не вижу препятствий, – произнес он и, вытянув руку, погладил куницу по головке.
– О неееет! – Куруфинве всплеснул руками. – Рыжие, вы бич этого злосчастного мира.
– Истинно говоришь, – Тьелко кивнул. – Все беды от рыжих.
– И от белок.
– Именно так!
– Куница может жить здесь, – сказал Майтимо.
– А вонь? – поморщился Куруфинве.
– Она не будет ей мешать, – прозвучал годный на все случаи, старый как мир ответ, и близнецы прыснули смехом.
– Так как насчет завтрака? Стол уже накрыт, – Морьо кивнул головой по направлению комнаты, которая в последнее время служила братьям столовой. – Мне не хотелось бы вас торопить, но я зверски голоден.

– Пошли! – Майтимо отбросил в сторону шкуры и оперся левой ладонью о подлокотник кресла, наклоняясь вперед. По меньшей мере четверо братьев одновременно бросились ему помочь.
– Нет! – остановил их резкий приказ. – Я сам.
– Руссандол... – беспокойно начал Кано, делая шаг в его сторону.
– Я сам.
Задержав дыхание, они смотрели, как он, сжав губы в узкую линию, медленно и трудно поднимается с кресла. В какой-то момент казалось, что ноги у него подкашиваются, но нет – неуверенно, с большим усилием ему удалось выпрямиться, хватаясь левой рукой за подлокотник. На лбу Майтимо выступили капли пота.
– Что стоите – идите, садитесь за стол, – проговорил он сквозь стиснутые зубы. – Ну, вперед.
Но никто не двинулся, все оцепенело смотрели, как он делает один неуверенный шаг, потом другой, третий...
– Кано, дай мне руку.
Канафинве подошел к нему вплотную и взял его за руку, неприятно костлявую и холодную. Пальцы Майтимо сжались судорожно и с удивительной силой.
– Потихоньку, – шепнул Канафинве, борясь с желанием подпереть брата плечом. Он был уверен, что Майтимо этого не захочет, но рука будто сама тянулась к брату. Кано поднял голову и посмотрел вверх, на лицо Майтимо – сосредоточенное и исказившееся от напряжения. За столько недель опеки над прикованным к постели больным, Кано успел уже забыть, насколько высок был его брат. Истощение, казалось, делало его еще более высоким.
Еще один шаг, передышка, еще два шага. Они были уже на пол-пути к выходу.
– Теперь уже можешь меня... отпустить, – с усилием проговорил Майтимо.
– Но...
– Дальше... пойду сам.
И пошел, заблаговременно вытягивая левую руку, чтобы опереться сперва на спинку стула, а потом о фрамугу.
Медленной процессией они вошли в соседнюю комнату. Майтимо добрался до ближайшего стула во главе стола и тяжело сел, не дожидаясь, пока остальные займут свои места.
Кано, не спрашивая, налил вина и подал брату кубок. Майтимо сделал несколько глотков, затем вытер ладонью лоб. Его дыхание начало успокаиваться. Тем временем Куруфинве наполнял кубки, раздавая их остальным. Наконец отставил кувшин и поднял свой кубок вверх, повернувшись к Руссандолу.
– Твое здоровье, брат!
– Твое здоровье! – хором откликнулись остальные. Майтимо поблагодарил их кивком. Кано наклонился и стиснул его предплечье.
– Ты велик, – шепнул он, и был награжден слабой улыбкой.

Они давно не садились завтракать в таком приподнятом настроении.
– Когда бы я знал, что сегодня такой замечательный день, оделся бы во что-нибудь более праздничное, – смеясь, сказал Тьелко.
– Более праздничное? – Куруфинве смерил его снисходительным взглядом. – Перед твоей страстью к нарядам ничто даже женские капризы.
– В отличие от тебя я слежу, чтобы одежда подчеркивала высокое положение семьи. Отец хвалил меня за это.
– Другими словами, моя одежда слишком уродлива, да? – вызывающе бросил Куруфинве.
– Неееет, она уродлива не слишком, а в самый раз, – тотчас же вспомнил Тьелко одну из их семейных шуток.
За столом загремел смех.
Минуло более двухсот лет Древ с тех пор, как Феанаро, спрошенный при всех, действительно ли он считает, что дворец Нолофинве "слишком уродлив", ответил именно этой, ставшей уже легендарной фразой, – но братьев она все еще смешила. Так же, как и воспоминание о выражении лица дяди.
Ненадолго воцарилась тишина, пока собравшиеся придвигали к себе блюда и накладывали еду. Во время этих домашних, семейных застолий принято было отсылать слуг, чтобы разговаривать без стеснения. Братья сами себя обслуживали. Так было и в этот раз.

Двери заскрипели и в комнату проскользнул Тьелпинквар, сын Куруфинве, которого все еще звали Малым, хотя он недавно стал уже взрослым. Он приветствовал собравшихся улыбкой и поклоном, попросил прощения за опоздание и под аккомпанемент очередного скрипа старательно закрыл двери.
– Нужно смазать эти петли, – сказали в один голос отец и сын. За столом снова началось веселье.
– Сделай это сразу же после завтрака, – велел Куруфинве, а Малый кивнул и уселся за стол, принимая у Морьо поднос с хлебом.
Амбарусса, украдкой кормя куницу, начали рассказывать об охоте и о новом поселении мориквенди, которое они обнаружили у входа в небольшую долину. Тьелко с Куруфинве углубились в тайны нового сплава серебра, а Морьо давал братьям советы бывалого пловца. Кано следил, чтобы Майтимо ел как следует, и подсовывал ему лакомые кусочки.

Заскрежетал отодвигаемый стул.
– Ты куда? – Кано посмотрел на Куруфинве, который решительно встал, бросив на тарелку недоеденную лепешку.
– Я понял, что я делаю не так. С топкой-то все в порядке, – сказал он, собираясь выйти.
– Мы еще не закончили завтрак, – заметил Кано.
– Дозавтракаете без меня. Приятного аппетита!
– Сядь, – неожиданно произнес Майтимо и все семь пар глаз заинтересованно на него посмотрели. – Не уходи. Я хотел бы обсудить с вами кое-какие дела.
– Но... – начал Куруфинве, разрываясь между пламенным желанием пойти в кузницу и жгучим любопытством.
Морьо сильно потянул его за рукав, не говоря ни слова, и Куруфинве послушно сел на свой стул.
– Пользуясь тем редким случаем, что нам удалось собраться всем вместе, я хотел бы поговорить с вами, – начал Майтимо. – У меня было много, слишком много времени, чтобы все обдумать. Но прежде чем принять решение, я хотел бы выслушать ваши мнения.
– Мнения о чем? – нетерпеливо спросил Тьелко.
– Тс-с-с! – Кано бросил на него сердитый взгляд.
– Я хочу знать – после всего, что со мной случилось, сможете ли вы назвать меня главой Рода? – спросил Майтимо.
Все недоуменно переглянулись, до предела удивленные.
– Разумеется, да, Руссандол! Как вообще, так и... – начали Амбарусса, перебивая друг друга, но Майтимо призвал их к молчанию, подняв ладонь.
– Подумайте, что вам придется подчиняться приказам калеки и...
– Не говори так о себе! – резко прервал его Кано. – Ты не имеешь права так говорить, слышишь?!
Остальные братья горячо его поддержали.
– А как еще назвать вот это? – Майтимо поднял культю правой руки.
– Неужели ты вправду думаешь, что не имея одной ладони, нельзя быть хорошим королем? – нахмурился Кано.
– Этого я не говорил.
– Вот и хорошо. Для меня ты – вождь. По праву и по рождению ты являешься Верховным Королем. Я подчиняюсь тебе безоговорочно. Тьелко?
– Я тоже. Морьо?
– Да. Кумир?
– Еще раз меня так назовешь, и я засуну твою голову вот в эту вазу.
– Какая остроумная шутка...
– Перестань, Морьо! – вмешался Кано. – Твой ответ, Куруфинве?
– Да. Разумеется, да. Питья?
Майтимо спокойно выслушал до конца признания всех присутствующих, а потом сказал:
– Прошу вас еще раз как следует все обдумать, потому что я хочу, чтобы вы мне поклялись в верности. Потом уже не будет возврата.
Этого никто не ожидал. Все были в замешательстве.
– Майтимо, – осторожно спросил Канафинве, – тебе не кажется, что клятв в нашем семействе уже достаточно?
– На вас будет одной клятвой больше.
– Зачем? – Куруфинве наморщил лоб. – Ты нам не доверяешь?
– Это не вопрос доверия или недоверия. Это формальность, которая необходима.
– Ты что-то замышляешь, брат, – Куруфинве сощурился. – Что-то висит в воздухе, я это чувствую.
– Это мускус куницы, – Тьелко попробовал разрядить напряжение, но не добился большого успеха.
– Сейчас я расскажу вам о моих намерениях и думаю, это поможет вам принять решение, – Майтимо поднял голову. – Я решил отречься от короны в пользу нашего дяди.
В течение нескольких биений сердца стояла глухая тишина.
– Ты с ума сошел?! – взорвался наконец Морьо, багровея от возмущения.
– Это шутка? – холодно спросил Куруфинве.
– Нет, – спокойно ответил Майтимо.
– Помешался? Хочешь лишить нас наследства?! – Тьелко вскочил на ноги. – Если ты помнишь об Отце, эти слова должны были застрять у тебя в горле, а к тому же...
Шум заглушил его слова. Все начали кричать, перебивая друг друга.
Майтимо терпеливо ждал, пока все накричатся. Кано это заметил и начал утихомиривать братьев. Немного спустя установилась относительная тишина.
– Но почему же? – Кано вопросительно посмотрел на старшего брата.
Майтимо окинул всех взглядом – каждого по очереди, а потом набрал воздуху:

Будь он друг или враг, запятнан иль чист,
Порождение Моргота или светлый вала,
Эльда, или майя, или Пришедший Следом,
Человек, еще не рожденный в Средиземьи,
Ни закон, ни любовь, ни союз мечей,
Ни страх, ни опасность, ни сама судьба,
Не защитят от Феанаро и его рода
Того, кто спрячет или сохранит или возьмет в ладонь,
Выбросит прочь или отдаст, но не нам
Сильмариль.

С каждым словом голос Майтимо набирал силу, и скоро комната стала тесной, как клетка. Его глаза сверкали, а левая ладонь сжалась в кулак. Оцепенев, братья были не в силах оторвать от него взгляд. –

Так клянемся мы все.
Смерть принесем мы ему до конца дней,
Горе до скончания мира.
Слово наше слышишь ты,
Эру Всеотец! В вечнодлящуюся Тьму
Ввергни нас, если дела не совершим.
На святой горе услышьте нас,
И клятву нашу запомните, Манвэ и Варда!

Слова отгремели, а они все еще сидели неподвижно, словно фигуры на картине. И если вечность тому назад, в Тирионе, когда они произносили эти слова, их жег огонь, теперь они почувствовали холод. Их пронизывал насквозь ледяной озноб. И ужас, какого они не ощущали с того самого дня, когда погиб Финве, и тьма пала на Валинор.

– А теперь, именем Отца, хочу задать вам вопрос, – четко произнес Майтимо. – Что вы сделали, чтобы выполнить Клятву? Какие предприняли шаги, какие заключили союзы, чтобы отомстить за смерть Отца и Деда и вернуть то, что нам принадлежит? Как вы собираетесь покарать убийцу и злодея?

Ему ответила тишина. Некоторые смущенно переглянулись, некоторые опустили глаза.

– Что вы сделали, чтобы приблизить нас к победе? – Майтимо не отступал. – У вас были годы на подготовку. Что вы сделали?
"Ничего", – подумал Кано, сглатывая слюну. "Мы ничего не сделали. Ждали чуда. Ждали... тебя".
– Так, может быть, вы бросали слова на ветер?
– Конечно, нет! – смог наконец выговорить Тьелко. – Как ты можешь так говорить!
– Ну тогда посвяти меня в ваш план завоевания Сильмарилей, – Майтимо пронзил его взглядом. – Ты знаешь, где скрывается злодей, знаешь, кто он. Ты клялся отомстить. Что тебя удерживает?
– Мы не можем атаковать Ангбанд!
– Почему?
– Как... как это почему? – Тьелко посмотрел на братьев, ища поддержки. – Это было бы самоубийством! – его поддержали бормотанием и поддакиваньем.
– Клятва не запрещает нам ожидать подходящего момента, – заметил Куруфинве.
– И сколько ты собираешься ждать? – резко спросил Майтимо.
– Сколько нужно! – выведенный из равновесия Куруфин пожал плечами.
– Ничего не делая?
– Это неправда, что мы ничего не делаем! Мы построили этот лагерь, укрепили стены...
– И сидите в нем как мыши за печью!
– Мы вооружаемся! Высылаем дозоры...
– Вы и так должны были бы это делать, независимо от клятвы, – оборвал его Майтимо. – А меня интересуют настоящие дела. Вооружаетесь, говоришь? Сколько войска вы можете сейчас выставить?
– Каких-нибудь восемь, десять тысяч, – ответил Морьо.
– Конных?
– Нет, – Тьелко покачал головой. – Лошадей хватит только для половины войска.
– Пять тысяч пеших и столько же конных, – подвел итог Майтимо. – Этого слишком мало, чтобы победить Моргота.
– Вот именно! – Куруфин выразительно развел руки.
– Вот именно! – повторил Майтимо. – И тем самым мы возвращаемся к моему вопросу: что вы сделали, чтобы увеличить войско? Нам нужны союзники, это ясно. Где они, кстати?
– Мы подружились с мориквенди с Эред Ветрин, – робко начал Питья. – Часто их навещаем, учимся их языку. А Кано расположил к себе эльфов, живущих за Митримом, и...
– Мориквенди с Эред Ветрин пойдут за нами? – прервал его Майтимо.
– То есть?
– Я спрашиваю, пойдут ли они с нами на Ангбанд.
– Мммм... – Питья бросил на него унылый взгляд. – Нет.
– Почему?
– Говорят, что это наше дело и не хотят вмешиваться...
– Кано? – Майтимо перевел глаза на брата, который сидел справа.
– Боятся Моргота, – ответил тот тихо. – Не хотят подвергаться опасности.
– Значит, мы одиноки, – многозначительно произнес Майтимо. Никто не ответил.
– Ну, и что дальше? – спросил наконец Майтимо, наклонив голову и обводя взглядом братьев.
– Ну и ничего, – буркнул Тьелко, уставившись в столешницу.
– "Ну и ничего", – повторил Майтимо язвительно. – Вот именно. Ничего. Клятва обязывает нас к действиям. А мы – ничего. Ждем неизвестно чего. А Моргот не ждет. В кузницах Ангбанда стоит гул ночью и днем. Орки и волки множатся как мухи. Я был там и видел! – лицо его исказилось. – Я видел мощь Ангбанда, я видел бесчисленное войско и подземелья. Бесконечные подземелья, а в них чудища, каких не видел свет.
– Что ты предлагаешь? – тихо спросил Куруфинве.
– По другую сторону озера живет более четырнадцати тысяч эльфов.
– Ннннет, – Куруфинве начал крутить головой. – Нет. Всё, что угодно, только не Нолофинве.
– К тому же они нас ненавидят, – добавил Тьелко.
– Я пробовал разговаривать с ними, – отозвался Кано. – Наши посольства встречались на западном мысе, сразу же по их прибытии.
– Ну и? – Майтимо внимательно смотрел на него.
– Счастье, что не дошло до открытой войны, – Кано опустил глаза. – С тех пор мы делаем вид, что тот другой лагерь не существует. Нас не допускают на северный берег, мы не допускаем их на южный. Прости меня, Руссандол, но мне не удалось уговорить их. Вождь из меня никакой.
– А ты пробовал попросить у них прощения?
– Попросить прощения? – взорвался Морьо. – А за что же это?
– За то, что мы предали их! – с нажимом ответил Майтимо. – За то, что мы украдкой ушли от них в Арамане, подло бросив на произвол судьбы.
– Отец имел на это право! – закричал Тьелко. – Дядя составил заговор против него!
– Доказательства, брат?
– Нет у меня никаких доказательств! Зачем мне доказательства? Ведь каждый об этом знает!
– Вздор! Он поссорился с отцом, но это не повод, чтобы выносить приговор целому народу! Даже если – повторяю: "если" – и был заговор, этого слишком мало, чтобы обрекать тысячи на смерть! – Майтимо тоже повысил голос. – И в глубине души ты хорошо об этом знаешь! Когда бы не наше собственное предательство, сейчас у нас были бы мощные союзники! Отдаете ли вы себе отчет... – чтобы успокоиться, он глубоко вздохнул, – отдаете ли вы себе отчет, сколько их погибло при переправе? Финдекано рассказал мне. Восемь тысяч! Восемь. Тысяч.
– И очень хорошо, – буркнул Морьо.
Молниеносно Майтимо развернулся и ударил его по щеке. Это произошло так быстро и неожиданно, что никто из присутствующих, включая ударенного, не успел ничего сделать. Только испуганная куница шмыгнула со стола, скрывшись за сундуком в углу.

Удар был не слишком сильным – у Майтимо еще не окрепла рука, – но от потрясения все оцепенели. Никогда раньше не случалось, чтобы кто-либо из них поднял руку на брата. Остолбеневший Морьо медленно поднял ладонь к щеке, как бы не веря в случившееся, и заморгал увлажнившимися глазами.

– Как ты смеешь! – процедил Майтимо, и голос его был так страшен, что Амбарусса съежились за столом. – Позволяешь, чтобы Моргот через тебя разговаривал! И это в моем присутствии! Ты говоришь о подданых Финве! О твоих родичах! О женщинах и безоружных детях, которые гибли от холода и голода! Ты говоришь об Эленве!
– Эленве нет в живых? – прошептал Кано. – Мы не знали...
– Под ней треснул лед, и она упала в воду вместе с девочкой, – Майтимо не отрывал взгляда от Морьо. – Сумели вытащить только Идриль. Предупреждаю тебя, Морифинве, если еще раз осмелишься сказать подобное, отошлю тебя в цепях в лагерь дяди, чтобы сделал с тобой то, что сочтет нужным.
Морьо, который вначале побелел, как стена, теперь внезапно побагровел, ударил ладонями по столу так, что зазвенели кубки и подносы, и сорвался с места, желая немедленно уйти.
– Сядь! – приказал Майтимо. – Не имеешь права уходить.
Он даже не повысил голос. Не пришлось. Глаза Морьо расширились. Остальные тоже смотрели тревожно. В голосе Майтимо была сталь – как и в голосе отца. Никогда раньше они не слышали у него подобного тона. Они всегда любили старшего брата и доверяли ему, но ни безоговорочным послушанием, ни всеобщим уважением он не пользовался. До сегодняшнего дня. Или, скорее, до дня возвращения из плена. Будто бы Тангородрим выжег из него мягкость и нерешительность.
Сегодня, глядя на него, они впервые почувствовали страх. Все, без исключения.

Приказу, отданному таким образом, невозможно было не подчиниться. Ноги Морьо согнулись будто помимо его воли, и эльф опять опустился на стул.
– Почему ты хочешь отдать корону? – тихо спросил Кано. – Чтобы нас помирить?
– Чтобы нас помирить, – Майтимо кивнул. – Чтобы восстановить справедливость. Хочу отдать им великий долг, закончить то, что начал Фин, рискуя жизнью на скалах Тангородрима ради меня.
Снова стало тихо.
Фин.
Финдекано.
Имя, которое преследовало их как угрызения совести. Разумеется, они были пожизненно благодарны кузену за то, что он нашел и спас похищенного брата, но даже величайшая радость не способна была заглушить жгучее чувство стыда. Ибо Финдекано исполнил то, чего они не смогли. Хуже того – чего они даже не пробовали. Они знали, что брат пропал, что Моргот наверняка убил его. Они заранее перечеркнули и его, и свою удачу. А Финдекано не смирился. Он один совершил поступок, который по праву прославил его имя в песнях. Конечно, они тоже славили его. Кано сложил о нем прекрасную песню. Ее пел весь лагерь. Все превозносили имя Финдекано, сына Нолофинве. И братья Майтимо тоже. Славили героя и благословляли его.
И одновременно ненавидели.
Потому что им легче было ненавидеть его, чем себя. Удобней было забыть, что они оставили Руссандола в когтях Моргота, обрекая тем самым родного брата на годы невообразимых мучений. Но несомненно в этой недостойной ненависти ни один из них не признался бы открыто, даже под бичами балрогов.

– "И Обездоленными станут навеки", – горько произнес Куруфинве. – Воистину. Если ты передашь корону дяде, пустые слова Валар войдут в силу. Мы обездолим себя сами, без посторонней помощи.
– А разве не этого мы хотели? Быть кузнецами собственной судьбы? – с насмешкой спросил Майтимо. – За все надо платить. Либо Корона, либо Клятва. Не можем иметь и то, и другое. Я могу быть либо королем этого лагеря, либо союзником короля, спешашим во главе великой армии к отмщению. Третьего выхода нет.
– Я не преклоню колена ни перед одним из сыновей Индис, – сказал Морьо, гордо подняв голову.
– И я, – поддержал его Тьелко.
– Тебе и не придется, – спокойно ответил Майтимо, глядя на Морьо. – Достаточно будет, если поклянешься мне в верности. Я буду сам разговаривать с дядей и просить прощения от имени Рода.
Морьо глубоко вздохнул и закусил губу. Остальные братья напряженно наблюдали за ним.
– Я должен поклясться тебе в верности? – решил он уточнить.
Майтимо не ответил. Только смотрел.
– Ты ударил меня, – совсем тихо сказал Морьо.
Руссандол протянул руку и дотронулся до его лица очень осторожно и нежно. В этом движении промелькнуло что-то от прежнего Майтимо. Морьо напрягся, но не отодвинулся.
– Ты ударил меня, – повторил он.
– Ты произнес отвратительные слова, – так же тихо сказал Майтимо, проводя большим пальцем по его щеке. – Это было мерзко, Морьо. Недостойно сына Феанаро.
– Никогда больше не поднимай на меня руки.
– Никогда больше так не говори. Никогда.
Какое-то время они глядели друг другу в глаза. А потом Морьо на миг сомкнул веки и оперся щекой о ладонь брата, как делал обычно, будучи еще ребенком. Лица у обоих расслабились. Затем Майтимо убрал руку и выпрямился. Остальные выдохнули.

– Мне не нравится идея отдать корону дяде! – заявил Куруфинве, тряхнув головой.
– Мне тоже, если говорить откровенно, – ответил Майтимо. – Но боюсь, у нас нет выбора. Нравится тебе или нет, но дядя, перейдя Хэлкараксэ, доказал свое мужество и отвагу. Доказал, что достоин короны. И тем самым доказал еще кое-что... – Майтимо на миг прервался, обвел взглядом обращенные к нему лица, а потом сказал с нажимом:
– Мы не должны были убивать телери и красть их корабли. В том не было нужды. Мы могли перейти по льду.
– Ты же сам сказал, что во льдах Хэлкараксэ погибло почти... – начал Тьелко, но Майтимо не дал ему закончить.
– Могли бы рискнуть. Хотя бы попытаться. Они понесли тяжелые утраты, но прошли. Раз они смогли, то мы тем более. И наши руки не были бы обагрены кровью невинных.
– Сделанного не воротишь, – сказал, наконец, Куруфинве в наступившей тишине.
– Что правда, то правда, – Майтимо кивнул. – Но в наших силах сделать так, чтобы подобного не повторилось. Я не вижу другого способа предотвратить ссору, кроме как отречься от власти. Вопрос только в том, поддержите ли вы меня. Если да, то обещаю, что приведу вас к исполнению Клятвы. Я сделаю все, чтобы отплатить Морготу за причиненные нам оскорбления.
– А если мы воспротивимся передаче короны? – спросил Куруфинве.
– Тогда мы с десятью тысячами атакуем Ангбанд, погибнем геройской бессмысленной смертью, и Вечная Тьма нас поглотит.
Наступила глубокая, угрюмая тишина. За окнами в лагере кипела жизнь, полаивали собаки, раздавались голоса и смех. Где-то далеко заржал конь, а другой ответил ему. Все это звучало странно и призрачно. Казалось, что занавеси преграждают дорогу не только свету, но и жизни. Будто бы время остановилось.

Наконец Майтимо поднял голову.
– Макалауре? – вопросительно позвал он.
Кано вздрогнул, очнувшись от размышлений. Его удивило, что брат обращается к нему, произнося материнское, неповседневное имя.
Они посмотрели друг другу в глаза.
"Он опять объединил нас", – подумал Кано, с любовью глядя на измученное и исхудавшее лицо брата. На медные пряди неравной длины, вьющиеся вокруг шеи (пришлось обстричь ему волосы, ибо невозможно было расчесать тех спутанных, слипшихся колтунов). "Он вдохнул в нас жизнь. Без него все эти годы мы были в разброде, утратили способность принимать решения. Каждый был занят самим собой. Оказалось достаточно, чтобы он вернулся, пусть даже больной и слабый, – и все сплотились вокруг него. Мы снова семья. Хорошо это кончится или плохо, но он поведет нас. Мы обязаны дать ему обет верности. За Тангородрим. За то, что мы обманули его".

Кано чуть улыбнулся, взял ладонь брата и почтительно поцеловал ее.
– Я поддерживаю тебя, – сказал он. Не дожидаясь ответа других, он встал на колено и, все еще сжимая ладонь Майтимо, начал торжественно:
– Я, Канафинве Макалауре, сын Феанаро, клянусь, что... – он улыбнулся, видя краем глаза, что остальные тоже отодвигают стулья и становятся на колени.
Пальцы брата благодарно сжали его ладонь, и Канафинве прикрыл глаза с блаженным ощущением, что теперь – наконец-то! – он делает то, что нужно.

0

11

Катарина Карина Хмель (Кассиопея)
Проклятые
перевод с польского - Хьямы (Станиславы Зоновой)

– Ты устал, – Канафинве наклонился к старшему брату. – Я помогу тебе вернуться в комнату.
– Мне поможет Морьо, – заявил Майтимо, взглянув на Моринфинве, который сидел по его левую руку.
Морьо немного поднял брови, но послушно остался на своем месте, пока другие вставали.
– Как хочешь, – ответил Кано, подталкивая близнецов к выходу и посмеиваясь над куницей, что с любопытством озирала окрестности с высоты плеча Тьелко. Все звери рано или поздно начинали льнуть к Туркафинве и переселялись в его часть лагеря, чтобы более с ним не разлучаться. Комнату Тьелко в Амане семейство называло Собакоптичником. Теперь, по причине разнородности обитателей, его белериандское жилище получило название Зверинца.
Обитатели лагеря успели привыкнуть к виду зайцев, дремлющих среди бойцовых псов, или белок, шмыгающих по конским шеям. В силу привычки все ходили осторожно, опасаясь наступить на какого-нибудь заблудившегося звереныша или птенца. Нолдор бились об заклад, какой зверь появится в лагере следующим, и закармливали до отвала свой нынешний талисман – ворона, прозванного Орлом Рода Феанаро. По неизвестной причине этот уже совершенно взрослый ворон не считал себя птицей и не желал летать, упрямо передвигаясь по лагерю пешком. Дух он имел до чрезвычайности боевой, был неуступчив и горд, что снискало ему всеобщую любовь.

– Он забрал твою куницу, – заметил Морьо.
– Вот так удар, – отозвался Майтимо. – Как я это перенесу?
Оба улыбнулись, глядя на перевернутую посуду, полустянутую скатерть и растерзанные пергаменты на сундуке – плоды победы, которую кунье любопытство одержало над страхом.
Канафинве вышел последним, закрыв за собой двери. Комната сразу показалась непривычно просторной и пустой.
Некоторое время братья сидели в молчании. Наконец Майтимо вздохнул поглубже, устало провел по лицу ладонью, а потом, опираясь о столешницу, попытался встать. Однако рука, дрожащая под тяжестью туловища, не хотела держать его. Майтимо тяжело опустился на стул. Стиснул зубы и попробовал снова, помогая себе на этот раз правым локтем.
Морьо короткое время наблюдал за его усилиями, потом молча встал, подошел и, обхватив брата за плечи, помог ему встать. Затем пинком отодвинул стул, взялся поудобнее и, не задавая никаких вопросов, поднял больного на руки.
– На сегодня тебе хватит, братишка, – заявил он. – Ты уже доказал всё, что хотел.
Майтимо не протестовал и дал отнести себя в соседнюю комнату. Только тогда он отозвался:
– Нет, не на кровать. Посади меня в кресло.
– Ты уверен? По-моему, ты должен лечь в постель и отдыхать.
– Я отдохну сидя. Мне надоело лежать.
– Как хочешь. – Морьо осторожно усадил его в кресло и поправил подушки. Пододвинул скамеечку для ног и столик. – О, ты упражнялся, – сказал он, беря один из пергаментов, сверху донизу исписанный неумелой рукой.
– Упражнялся, – ответил Майтимо. – И как, по-твоему?
– Как курица лапой.
– Как же я ценю твою откровенность!
– Знаю, – Морьо усмехнулся. – Принести тебе вина или соку?
– Позже. Сядь, Морьо.
– При условии, что мы не будем обсуждать то, что произошло за столом, – сказал Морифинве с нажимом.
– Я и не собирался, – ответил Майтимо, слегка удивившись.
– Вот и хорошо, – Морьо оглянулся и пододвинул к себе небольшую скамейку. Сел поудобнее, перекинув правую руку через спинку кресла Майтимо. Перевел взгляд с лица брата на его шею. – Очень хорошо у тебя зажило, – сказал он, протягивая руку, чтобы убрать с шеи больного волосы и присмотреться повнимательней, но Майтимо перехватил его ладонь и отвел ее. – Почти уже не осталось следов, – протянул Морьо, послушно отодвигаясь.
Изо всех ран, не считая правого запястья, те, что на шее, заживали дольше всего. Это были широкие, кровоточащие следы от железного шершавого ошейника, в который Майтимо заковали в Ангбанде. Проклятый обруч был так тесен, что Куруфинве пришлось очень долго трудиться, чтобы снять его. При всем своем умении и ловкости он дважды ранил брата.
Морьо прикрыл глаза, чувствуя, как в нем поднимается волна ненависти. Пусть настанет день, когда Моргот будет издыхать в тесном ошейнике, пусть он на собственной шкуре ощутит врезающееся в кожу железо, и пусть он никогда не освободится от этого орудия пытки.
– О чем думаешь? – серые глаза брата пронзили его насквозь.
– Да, в сущности, ни о чем. Просто в очередной раз проклял Моргота.
Майтимо отвернулся к окну. Какое-то время они сидели молча.
– О чем ты хотел поговорить со мной? – спросил наконец Морьо.
– Ты изменился, – утвердительно сказал Майтимо, все еще глядя вдаль.
– Ну да, а что? – Морьо пожал плечами. – Все изменились.
– Но ты больше всех, – Майтимо повернулся и посмотрел ему в глаза. – И в тебе появилась тень, которой раньше не было. Что случилось, Морьо?
– Знаешь ли, смерть отца и твое похищение – этого вполне достаточно... – начал Морифинве, но брат не дал ему договорить.
– Дело не в этом, тут что-то другое. Скажешь мне?
Морьо выпрямился, глубоко вздохнув, и потер ладонями колени. Его непреодолимо тянуло уйти, но заканчивать разговор таким образом он не хотел. Он посмотрел на брата, который внимательно наблюдал за ним. Потом, немного поразмыслив, Морьо улыбнулся уголком губ.
– Я скажу тебе всё при условии, что ты в свою очередь ответишь мне на вопрос. Касающийся тебя, а именно – твоего плена. Уступка за уступку, брат.
Майтимо обдумывал это предложение в молчании.
– Задай вопрос, – сказал он, наконец.
– То есть, ты согласен?
– Да, – последовал спокойный ответ.
Морьо поднял брови. Он не ожидал этого. Он-то надеялся, что, поставив такое условие, ловко избежит расспросов – ведь Майтимо ни за что на свете не хотел говорить о своем плене. Братьям известно было только то, что им рассказал Финдекано, а именно – что Майтимо был прикован к скале. Им удалось также узнать, что прежде чем Моргот подверг его этой казни, старший брат провел почти десять лет в подземельях Ангбанда. Но о том, что происходило с ним в то время, он не говорил ни слова. До сих пор. Мысли Морьо аж закипели от десятков приходивших на ум вопросов, но прежде чем удалось выбрать один из них, он услышал собственный голос, с жаром и торопливо произносящий:
– Ты видел их? Видел Сильмарили?
– Видел. Чаще, чем хотелось бы, – лицо Майтимо на миг исказилось обычной для него, бессознательной гримасой боли. – Он носит их в своей короне. И никогда не снимает ее.
– В короне?! – Морьо чуть не задохнулся от бессильной ярости. – Он осмелился носить их в короне?! Этот ничтожный злодей, убийца и...
– Морьо, хватит, – Майтимо устало провел рукой по лицу.
– Он смеется над нами, – пробурчал Морьо, пытаясь успокоиться.
– Конечно, – бесстрастно согласился Майтимо. – Мы для него – козявки.
Морьо произнес нечто нечленораздельное, встал и начал ходить взад и вперед. Потом задержался у окна и набрал в грудь воздуха.
– Он хотел тебя сломать, да? – спросил он, сжимая кулаки.
– Ты должен был задать только один вопрос, Морьо.
– Он сломал тебя? – повторил Морифинве, отворачиваясь от окна и напряженно глядя на брата. В ответ Майтимо высоко поднял голову и усмехнулся. Видя его полную удовлетворения улыбку, одновременно гордую и хищную, Морьо ощутил огромное облегчение. И еще более огромную любовь.
– Я люблю тебя, братишка, – сказал он, вновь усаживаясь на свое место, чтобы стиснуть и поцеловать ладонь брата. – Я горжусь тобой.
– Он пытался, – снова неожиданная гримаса боли. – Он много раз пытался, но когда он спрашивал, поклонюсь ли я ему, я всякий раз отвечал "нет". А однажды, когда не смог ответить, плюнул ему в лицо.
Морьо усмехнулся и, в приливе чувств, еще раз поцеловал ладонь брата.
– Твой ответ, Морьо, – напомнил Майтимо после недолгого молчания.
Морифинве вздохнул и коснулся лбом ладони брата, которую все еще сжимал в своей. Время шло. Майтимо терпеливо ждал.
– Я убил ребенка, – глухо сказал Морьо. – Маленькую девочку. В Альквалондэ. Она подбежала прямо под меч, я слишком поздно ее заметил. Я не хотел этого, клянусь. Она упала на доски помоста, а оттуда – в воду. Ее мать или старшая сестра, не знаю, прыгнула за ней, но уже не выплыла. А потом на меня бросился ее отец. Наверное, это был отец. – Морьо поднял голову и скривился. – Можно сказать, что я всю семью послал прямо к Мандосу. Отца мне не жаль, я видел, как он раньше убил одного из наших, но та девочка... Я... Майтимо, я убил ребенка...
– Я тоже, – голос Майтимо, в отличие от голоса Морьо, не дрожал.
– Что?! – Морьо аж вскочил, вытаращив глаза на своего брата, своего мягкого, заботливого брата, который последним обнажил меч в Лебединой Гавани.
– Это был мальчик, ненамного младше, чем Амбарусса. Он стрелял из лука, метко стрелял. Меня он не заметил, потому что стоял ко мне спиной. А я увидел, что он целится в Отца. У меня не было времени размышлять. Я бросился на него с мечом и ударил в спину. Пробил его насквозь. Что скажешь, Морьо? – Майтимо перевел глаза на брата и в его глазах вновь блеснула искра дикого, безудержного бешенства, которое сегодня их так поразило. – Правильно ли я поступил? Или я должен был позволить, чтобы он застрелил Отца? Тогда те восемь тысяч не погибли бы во льдах Хэлкараксэ, а я не каялся бы в убийстве ребенка, вися на скале Тангородрима...
– На твоем месте я поступил бы так же, – ответил Морьо. – Ведь речь шла о жизни Отца! Тот мальчик мог убить его, ты же сам говоришь, что он стрелял метко и...
– Я мог позволить ему выстрелить. А может, так было бы лучше для всех? Отец все равно потом погиб, а я...
– Перестань! – Морьо повысил голос. – Одумайся! Что ты несешь? Ты убил не просто, а защищая Отца – вот как ты должен рассуждать. Не тебе судить, кто по справедливости должен был остаться в живых, и что было бы, если б история пошла по-другому. Может, дела обстояли бы еще хуже, если бы Отец погиб в Альквалондэ? Ты выполнил свой долг и разумеется, ты не заслужил Тангородрима. Не думай, что ты попал туда для покаяния.
– А как я туда попал? Случайно?! – крикнул Майтимо. – Если не для покаяния, то для чего тогда?! – он красноречиво поднял культю правой руки. Голос его начал срываться. – Если не из-за этого мальчика, то почему?!! За что?!! Что я такого сделал? Чем я это заслужил? Почему...
– Тшшш, – испуганный Морьо встал и неловко обнял брата, пытаясь притянуть его к себе. В таком исступлении он его никогда еще не видел. Морьо не слишком-то умел утешать, – для этого лучше годился Кано. – Всё хорошо, не говори больше ничего, тшшшш... – говоря это, с помощью другой руки он преодолел сопротивление брата. Майтимо дал себя обнять и положил голову ему на плечо.
– И вовсе ничего хорошего, – пробормотал он неразборчиво.
– Знаю, – искренне сказал Морьо. – Это я чепуху несу и притворяюсь самоуверенным, потому что так полагается в таких случаях.
Майтимо фыркнул ему в плечо и его напряженная спина расслабилась.
Долго они так простоять не могли, потому что обоим было неудобно обниматься через спинку кресла. Поэтому вскоре Морьо отпустил брата и уселся на свою скамью. Некоторое время он колебался, но наконец не выдержал, так как эти мысли терзали его уже давно:
– Мы сразу же бросились на помощь, – начал он, произнося слова все быстрее и быстрее, будто бы желал выговориться раз и навсегда. – Тьелко пустил по вашему следу всех собак, и мы гнали тех орков что есть духу, через весь Ард-Гален. Мы добрались бы до самого Тангородрима, если бы Моргот не выслал против нас волчью армию. Нам пришлось отступить. Мы резали волков, но не отважились на атаку... Майтимо... прости. Потому что я себе никогда этого не прощу.
– Вы всё сделали правильно, – Майтимо взял его за руку и наклонился к нему. – Тут не за что прощать, у вас не было другого выхода.
– Мы бросили тебя.
– И правильно сделали. С меня довольно, что на моей совести смерть всех, кого я повел прямо к засаде. Я не хочу, чтобы из-за меня – по моей вине – гибли мои братья.
– Мы думали, что тебя нет в живых. Если бы мы знали... Если бы мы не сдались...
– Вы все равно ничего не смогли бы сделать. Даже, если бы вы нашли меня на той скале.
– Почему? Финдекано же удалось тебя спасти.
– Это другое...
– Думаешь, мы не можем равняться с ним в...
– Нет, не в этом дело, Морьо. Но если бы вы нашли меня, вам пришлось бы выбирать – оставить меня висеть или застрелить. И я рад, что вы были избавлены от этого испытания.
– Но Финдекано удалось...
– Фин не смог бы меня спасти, – прервал его Майтимо, – если бы не орел.
– Само собой. Раз уж Манвэ решил послать за тобой орла, то...
– Морьо, ты ничего не понимаешь! – снова прервал его Майтимо. – Орел прилетел, потому что именно Фин, а не кто иной, просил о помощи. Думаешь, я не молил о спасении? Не кричал? Каждый день, во все эти годы, что длились дольше вечности, я взывал к Манвэ о помиловании. Я видел орлов с вершины Тангородрима, о да, я видел их довольно часто, – рот Майтимо скривился в некрасивой усмешке. – Они несли дозор над местностью, бдили. Я кричал, молил. Насколько хватало воздуха в легких. Каждый день я смотрел в небо с надеждой, что кто-нибудь из них прилетит и избавит меня от мук. Но нет. Они были глухи и слепы. Только Фину удалось тронуть сердце Властителя Арды. Нет, Морьо. Ни один орел не прилетел бы по вашей просьбе. Мы прокляты, брат, прокляты.
– Но ведь в конце концов орел прилетел, – шепнул Морьо, борясь с нарастающим чувством ужаса.
– Да, потому что Валар не хотели, чтобы Фин запятнал руки кровью кузена.
– Знаешь, что? – Морьо прикрыл глаза. – Я раскусил тебя. Ты просто сам себе досадил и от этого раздосадовался.
– Что это тебе взбрело? – Майтимо тоже опустил веки, но по его лицу скользнула улыбка, и Морьо любой ценой решил не сдаваться и сменить тему. На сегодня уже хватит мрачных разговоров. На сегодня? На всю жизнь хватит.
– Проклятый, раздосадованный и взъерошенный. Смотреть противно, – заявил Морьо, к своей огромной радости вызвав улыбку на лице брата. – И вот такому-то я поклялся в верности! Ладно бы еще проклятому и раздосадованному, – это еще можно понять, – но такому чучелу? Эй, у меня идея! Я тебя причешу и подровняю волосы, хорошо?
– Нет, – улыбка Майтимо погасла.
– Na verya! Нужно привести тебя в порядок. Давай, брат, быстро – раз, и готово!
– Морьо, нет! – Майтимо окаменел, поднял голову и вжался в спинку кресла, будто боясь, что брат сделает это силой. До сих пор он никому не дал причесать себя и даже дотронуться до волос. Как они были неровно обстрижены сразу по его возвращении, когда он лежал без сознания, так неровно они и отрастали. Он сопротивлялся так неистово, что братья решили пока оставить его в покое. Однако Морьо придерживался другого мнения и решил сейчас воспользоваться случаем.
– Когда-нибудь тебе все равно придется заняться прической, – сказал он, шаря в ящиках комода в поисках гребня и ножниц.
– Не сегодня. Слышишь, Морьо? Не хочу!
– Прости, мой дорогой, – Морьо нашел то, что искал и вернулся на свое место. – Но раз уж ты сегодня принял решение говорить перед дядей и остальными от имени всего семейства, ты должен иметь приличный вид. Чем быстрее начнешь над собой работать, тем лучше. Здесь, в нашем лагере, ты имеешь полное право выглядеть как все тридцать три несчастья, вместе взятые, но Верховному Королю, отрекающемуся от короны, не годится носить на голове воронье гнездо.
– Я бы попросил! – воскликнул Майтимо как будто с возмущением.
– Это я бы попросил – не хочу, чтобы мой король выглядел чучелом.
Майтимо закатил глаза, но не запротестовал, и Морьо счел это хорошим знаком.
– Я сяду сюда, хорошо? – спросил он, подвигая скамью как можно ближе к креслу. – Ты будешь видеть мои руки. Сперва мы тебя причешем, потом смочим и выровняем кончики, а потом я заплету тебе две косы и заколю здесь и здесь. Сзади волосы уже подросли, должно получиться. Что скажешь?
– Да ну тебя, – буркнул Майтимо, смирившись.
– Правда же, будет красиво? Сразу почувствуешь себя лучше.
– Я почувствую себя лучше, когда ты выйдешь и оставишь меня в покое.
– Ты сам меня сюда позвал.
– Вот и размышляю теперь, что это на меня нашло.
– Ладно, когда тебе надоест, скажешь мне об этом.
– Мне надоело.
– Да я еще даже и не притронулся к тебе!
– Вот и впредь не притрагивайся.
– Нет, так не пойдет, и ты сам об этом знаешь. Нет, не закрывай глаз. И не отворачивайся. Смотри на меня и радуй свои глаза моей неповторимой красотой. – Морьо погрузил гребень в медные волосы брата и осторожно начал расчесывать прядь за прядью. – Ну, и что? Очень страшно?
– Да.
– Обычно пленным эльфам коротко обрезают волосы. Интересно, почему тебя не обстригли, – бездумно бросил Морьо и только когда закончил свой вопрос, мысленно проклял себя за глупость. Майтимо болезненно скривился и стиснул пальцы на подлокотнике.
– Сказали, что не обкорнают, потому что за длинные удобней держать, – процедил Майтимо. – А кроме того потому, что короля надо как-то отличать от других.
Морьо сглотнул и опустил глаза.
– Как думаешь, тебе удастся когда-нибудь забыть? – шепнул он.
– Нет. Никогда, – ответил Майтимо спокойным и уверенным голосом. – Я буду помнить, я хочу помнить. Ненависть и память дадут мне силы бороться. Он пожалеет, что не убил меня, когда ему представился случай. О да, горько об этом пожалеет, – сказав это, Майтимо усмехнулся и подтолкнул брата локтем. – Ну, и как там насчет кос? Причеши меня, наконец, и убирайся. И сам приведи себя в порядок – ты выглядишь как Оссэ во время шторма.
– Я пойду за тобой на край света, куда только захочешь. По одному твоему слову, – сказал Морьо с жаром и великой преданностью. – Тебе достаточно кивнуть, и я пойду биться туда, куда ты укажешь. До последнего вздоха. Да, знаю, знаю, мне пора убираться. Сейчас, я быстро. Сперва только скажи мне, заплести косы повыше или пониже. Здесь, да? Даже будучи прокляты, мы должны выглядеть красиво. Я бы даже рискнул утверждать, что в нашем положении мы должны быть особенно красивы.
– И веснушчаты.
– Это удар ниже пояса, брат.
– И румяны.
– Иногда я тебя ненавижу.
– Это чувство хорошо влияет на твой цвет лица.
– Мстишь за то, что я тебя причесываю?
– Да.
– И надеешься, что я обижусь и уйду?
– Да.
– Благочестивое желание. Майтимо? Думаешь, где-нибудь есть еще такая семья, как мы?
– Конечно, нет. Не было, нет и не будет. Пройдут тысячи лет, а о нас все еще будут писать и говорить, уверяю тебя.

0

12

Автор - Кеменкири
«…и не ни один не вступил на Внешние Земли»
Или
О роли Телери в Войне Гнева

Временный командующий временной Южной флотилией Новой Временной Юго-Западной Гавани прошел между рядами двухэтажных нар и решительно гаркнул: «Штурманы – подъем! Сбор на верхней палубе!»
- Ну что там опять… орки? Это к Нолдор… - без энтузиазма отозвались с верхней полки.
- А майар – это к Ваньяр… - добавили с нижней.
- Не, майар – это к майар! В общем – не к нам! – разговор завязывался интересный… Жаль только – вообще не по делу.
- Так, разговоры… У нас новые маршруты появились. И капитаны уже собрались и ждут вас.
- То есть пока ждут? – уточнили сверху.
- Да, еще четверть часа – точно ждут! – решительно подтвердил временный командующий и двинулся к лестнице наверх.

Четверть там или не четверть, но в итоге совещание все же началось.
- Так… - временный командующий разворачивал, пробегая глазами, свиток, доставленный пару часов назад со стороны лагеря основного войска Эонве… если сократить, дабы не усложнять, еще пять передаточных инстанций.
- Так… -повторил он, - имеем: «Дельфин» берет на борт отряд Аманэльдар и плывет севернее, подробное направление – у командира отряда…
- А численность? Они к нам в один слой влезут или как в прошлый раз?
- А численность, гм… численность – у командира отряда! И вообще, рассветет – сам увидишь! – на сем временный командующий снова вернулся к свитку. – «Альбатрос» берет на борт груз шатров, лекарств и провизии и плывет… плывет приблизительно в том же направлении, вдоль новой береговой линии, пока не встретит хоть что-то похожее на лагерь… так, пишут, что севернее Таур Ну Фуин можно уже не искать…
- Потрясающая точность – откликнулся штурман означенного корабля.
- А давно ли у нас, кстати, «Альбатрос» - грузовой корабль? – философски поинтересовался капитан.
- Ну, видимо, с нынешнего утра, - не менее философски ответил ему временный командующий. – Так, «Серебряная Чайка» плывет вдоль нового залива, который начинается в паре часов хода восточнее нас…. Гм, кто-нибудь уже видел ЭТО на картах? …так вот, плывет, и где-то там берет на борт группу перепуганных Людей Бретиля…
- Там так и написано – перепуганных?
-Написано. Да, и я отдельно попрошу меня не спрашивать, где находится этот Бретиль. Кажется, он затонул сразу после Великой Битвы. Они ПРОСТО так себя называют, потому что раньше жили там. И все прошлые раз… пятнадцать, когда их перевозили «Морской Змей», «Ульмондиль», «Государь Олве» - и ведь кто-то еще перевозил!...
- И мы! – раздался возглас от мачты.
- … в общем, много кто перевозил… Так вот, все эти разы… и годы… они назывались Людьми Бретиля. И кажется, если я правильно помню отчеты, были перепуганными. Да, «Серебряная Чайка», имейте в виду, вам еще нужно будет их уговорить подняться на борт – они боятся моря!
- Эгм… до сих пор? – не удержался капитан.
- Именно. Так, а потом… потом их нужно отвезти недалеко, но по возможности куда-то восточнее, только не по заливу… да, не слишком конкретно… а, вот, можно также южнее. Все понятно? – без уверенности переспросил временный командующий.
- Эгм… - усомнился капитан.
- Не бойсь, вот когда ты НАКОНЕЦ уговоришь их, все остальное будет легче легкого и совершенно понятно – особенно по сравнению! – утешили его от мачты.
- Мне УЖЕ всё понятно, - резюмировал капитан.
Затем он погрузился в молчание, а временный командующий между тем продолжал:
- Так, еще у нас есть… о, еще у нас есть «Восточный ветер», который однако же плывет на юг, чтобы…
- «Восточный ветер» у нас есть, - отозвался телеро слева. – А вот парусов у него после последней бури нет. До сих пор. Так и ждем! Прошлым рейсом от мастерских ничего не прислали – почему-то все, что наткали, ушло в Северную Флотилию!
- Пойдете на веслах!
- Весла мы тоже ждем. Кто их, кстати, должен доставить?
- Кажется… кажется, это должна быть «Зелёная Волна»… а ее мы ждем дней через десять… Но что же мы в таком случае делаем и кто плывет на юг?!

…совет продолжался. Времени до рассвета и до конца совета оставалось еще порядочно. И когда временного командующего начинало охватывать отчаяние, он напоминал себе, что у него есть по крайней мере один повод для радость. Что он ВОТ СЕЙЧАС и, мало того, УЖЕ ДАВНО, не отвечает за отправку куда-нибудь флагманской «Радости Оссэ». После того, как именно этому судну выпала… гм, своеобразная честь перевозить взятого в плен Моргота, с капитаном корабля стало совершенно невозможно разговаривать на темы перевозки бревен, парусов или отрядов синдарских лучников…

*

- Нет, ну вот ты скажи мне, о чем тогда думал мой отец? – с горестным вздохом спросил временный командующий Очередной Новой Юго-Восточной Гавани в бывшем устье бывшей реки Гелион… он же – Элулиндо, сын Олве Альквадондского. Спрашивал он на сей раз даже не зеркало (что случалось последнее время частенько), а Ингвиона.
Сын Ингве не любил ночевать не на твердой земле, но с другом не удавалось толком свидеться уже пару лет, поэтому и согласился провести ночь на его корабле.
- О чем он думал? – Ингвион приготовился уже к долгому и подробному рассказу: повествования о событиях прошлого были его давним увлечением. – С каких времен начнем, с прибытия Телери в Аман?
- Да нет, подожди… - Элулиндо только махнул рукой, изобразив страдальческую гримасу. – Это я и сам хорошо помню… ты мне другое скажи: вот неужели он думал, что «оставаться на кораблях и не сходить не берег» - это спокойно и просто: один раз войско привез, другой – увез обратно?!
- Полагаю, думал он не об этом – да это ты и сам скажешь… Но ведь никто тогда не знал - наверное, и сами Валар! – как будет тонуть Белерианд… Кстати! – хитро прищурился Ванья , наклоняясь к дорожной суме и добывая из нее свиток. – Угадай, что я тебе привез?
- Да уж угадаю… - произнес Телеро, радуясь, что свиток, кажется, не сильно объемный – значит, мало заданий, ведь так?
- Нет, не угадаешь! Приказ о переносе гавани!
- То-то есть как? Опять?! Полгода же не прошло – и вроде бы пока ничего не тонет…
Словно бы в ответ на его вопрос в борт корабля плеснула более сильная волна, а вдали, со стороны суши севернее (ну ВЕЧЕРОМ там еще точно была суша!) донесся неясный гул…
Ингвион кивнул в том же направлении и добавил:
- Пока вроде бы не тонет… До утра тоже вряд ли начнет, а вот потом… Ты приказ-то посмотри – он о СРОЧНОМ переносе, кстати!
- Посмотрю я, посмотрю, - озабоченно проговорил Телеро, разворачивая свиток, - но, похоже, вчитаться в него он пока не пытался, - Но ты все-таки скажи мне, о чем думал мой отец – и все его советники, - ну то есть все капитаны, между прочим!
- Да уж точно не о рациональном использовании времени и сил… - ответил ему Ингвион (а про себя подумал, что это почему-то часто случается среди Эльдар, если в деле замешаны события прошлого).
- Вот-вот, - ворчливо откликнулся Элулиндо. – Я уже давно думаю, что когда Телери думают НЕ ОБ ЭТОМ, тогда и начинается что-нибудь не то…
Снаружи снова грохнуло и плеснуло.
- Ладно, - произнес он, затыкая недочитанный свиток за пояс. – Я пошел будить капитанов, с ними и прочтем…

До конца Войны Гнева оставалось более десяти лет и не менее пяти временных мест размещения гавани временной Южной флотилии…

0

13

Постарайся его понять...
Автор - Кеменкири.
В самых ранних черновиках "Лэйтиан" лесной король носит имя Келегорм, влюбившийся в его дочь смертный - Маглор, а его отец - Эгнор.

"Ну как он мог? Нет, брат, ну скажи мне, как он мог?!" - бросил через плечо Келегорм, нервно расхаживая по комнате. Поскольку это было только началом разговора, Маглору оставалось только гадать, кто на сей раз "он" - Хуан? Финрод? Ородрет?

"Тингол", - ответил Келегорм, с гримасой, ощутимой даже по голосу.

О, Тингол! Не то чтобы новое, но о нем мы давно не говорили, - подумал Маглор. Дней так десять…

Так уж получилось, что со времен нежданного прибытия на Химринг двух всадников на одном коне Маглор оказался наиболее частым собеседником своего ближайшего по возрасту младшего брата. Не то чтобы совсем намеренно… Но Маэдрос переговорил с братьями на следующий день, долго, основательно, наедине, разговор закончился после полуночи и, судя по лицам вышедших из кабинета старшего, удовольствия никому не принес, - но и подробностях никто не распространялся. А больше общения с братьями Маэдрос как-то особенно не искал. Пожалуй, взаимно.

А сейчас его и вовсе не было в замке - уехал в очередную ближнюю разведку. Время было… странное. Вроде бы крупных нападений не было давно, попыток возобновить осаду Химринга - тоже, но теперь… Нет, крупные отряды так и не пришли, но мелкие, - а также всяческие твари, - иногда лезли на линии их обороны не то что в обход инстинкта самосохранения (кто сказал, что он есть - у тварей Моргота!), но в обход всякой целесообразности, - ну добежит эта тварь или это десяток орков до следующих Нолдор, так и кончится… Словно они там все обезумели. Впрочем, обезумеешь тут, когда Сильмарил из короны унесли, а воля Моргота - воля всех его созданий…

Но дело было все-таки не в отсутствии Маэдроса. Ежели учесть, что Келегорму по сию пору не доставляла удовольствия идея пойти развеяться на конюшню или на псарню, - а лица тех обитателей Аглона, которых он, пожалуй, не ожидал увидеть живыми, он всё равно не особо желал сейчас видеть вновь… Можно сказать, у Маглора не было выбора. Или - такова была судьба. Ну, или наконец - что он острее других чувствовал, что брату сейчас нужны поддержка и общество. Всё это было правдой. С Куруфином было проще - чаще всего он отправлялся в библиотеку, сообщив по дороге, что с теми, кто его потревожит, будет… Далее следовало некое устойчивое выражение на Кхуздуле. Желающих спросить перевод уже не находилось.

"…я тебя спрашиваю, брат!" - вырвал Маглор из размышлений голос Келегорма.

"Про Тингола?"

"Ну да! Не Тингола же мне спрашивать, наверное! Вот приходит к нему Берен, - и куда он его отправляет? Как он только…" - Келегорм развернулся от окна и говорил с жаром, прибывающим с каждым словом.

"…подожди!" - Маглор понял, что разговор сейчас свернет на очередной бессмысленный круг. - "А что ему по-твоему следовало делать?"

"…ну, да что угодно! Но не это!"

"Нет, подожди", - Маглор понял, что нащупал интересную идею, которую он, кажется, еще не предъявлял брату. Особенно на тему Тингола. - "Вот что бы ТЫ сделал не его месте, если бы к тебе пришел Берен?"

"А зачем Берен придет КО МНЕ? Сказать, что любит… любит мою дочь? А у меня нет дочери!"

"Да, так не пойдет…" - Маглор и сам прошелся по комнате. - "Но так и не надо. Понятно, что, приди он к тебе, и даже - будь у тебя дочь, и даже - подожди, не перебивай - люби ее Берен… Понятно, что ты его бы за Камнем не послал. Но мы и не о тебе говорим…"

"Ну да", - Келегорм явно не мог сообразить, куда клонит старший брат.

"Да… А, вот! Представь, что ты - Тингол".

"Я?! Этот…"

"Подожди, мы же о Тинголе говорим?"

"О Тинголе".

"И ты хочешь понять, как он мог послать Берена…"

"Ну да!"

"Ну вот я тебе и предлагаю. Представь!"

"Ну, хорошо", - Келегорм наконец углядел в идее здравое (для себя) зерно. Он подошел к креслу, отодвинул его от стола, развернул спинкой к стене, - и уселся в него, в позе торжественной и развязной одновременно. Вероятно, так он представлял себе синдарскую гордость. "…ну, вот я -Тингол, и ко мне приходит Берен, и говорит… А откуда я знаю, что он мне говорит?! Берена я, между прочим, ВООБЩЕ не понимаю, Тингол хоть Эльда, между прочим…"

"Да, про Берена мы с тобой говорили… Знаешь, я не могу сказать, что так уж сильно понимаю людей, но давай, представим, что ты - Тингол, а Берен - я!"

"Ты? Ну… ну хорошо! И что ты мне говоришь?"

"Нет", - покачал головой Маглор. "Это ты говоришь сначала. Ты же - король!"

"Я? Хм… ну хорошо!" - похоже, эта мысль Келегорму даже чем-то нравилась. - "Я спрашиваю, чего ради его сюда принесло!"

"…и имей в виду, кстати, что его привела к тебе.. твоя дочь, и их уже видели вместе…"

"Тогда - тем более. Ну, что ты мне говоришь? То есть Берен - Тинголу!"

"А я…" - Маглор прищурился, даже с какой-то хитростью во взгляде. - "А я - молчу, пораженный великолепием тебя, твоего дворца… ну, и так далее!"

"Так и молчишь?"

"Ну да, стою и молчу".

"Ну прямо как в Нарготронде! Да… А тебя король спрашивает, между прочим! И если ты… если этот Берен так и молчит, то я ему ЕЩЕ скажу, так, что ему мало не покажется!"

"А что?"

"Ну как - и про то, чего ради его сюда принесло - по моему мнению, мало ли тут зачем такие шляются, Моргот их знает, зачем, - и про то, что смотреть… на мою дочь… и вообще - КУДА он может теперь отправиться отсюда… а будет продолжать молчать - добавлю поподробнее про различные стороны света!"

"…Между прочим, примерно это Тингол Берену и сказал, кстати", - философски заметил Маглор. - "У тебя вполне получается представить его…"

"Да ну?" - с удивлением, но польщено переспросил Келегорм. - "Подожди! А ты-то откуда знаешь?".

"Ну… знаешь, брат, это была громкая сцена…"

"Что, скажешь - на Химринге слышно было?"

"Да нет… просто - земля слухами полнится, а у нас не всю разведку в Битве Пламени выбили…"

"…хорошо. Но Берен то ему что-нибудь скажет… сказал?"

"Да, тогда уже - сказал".

"Понял, что промолчит - и его точно выведут, да до границы проводят, да?" - злорадно уточнил Келегорм.

"Да нет, понимаешь, у Людей тоже есть своя гордость… Словом, тут он и сообщил Тинголу, что половины этих оскорбительных определений - особенно тех, что с Морготом, - он не заслуживает точно, - потому что он, между прочим, Берен, сын Барахира из дома Беора, - и показал кольцо, что принадлежало отцу его Барахиру…"

"Подожди… Я так не могу! Даже с твоими пояснениями - не могу", - Келегорм устало подпер голову рукой. - "Не понимаю я этих людей, мне одного этого Берена-то много, а тут еще какой-то Барахир…"

"Ну да, Барахир, его отец. Он служил Аэгнору".

"Вот Аэгнора я представляю, а какого-то Барахира…"

"…ну и представь себе Аэгнора вместо Барахира! Да тебе - то есть Тинголу - это и неважно. Он его тоже не особо знал, а уж Барахира точно не видел…"

"Замечательно! Значит мне, - то есть Тинголу, - кольцо этого какого-то Барахира… Ну как мне - эти звенящие побрякушки этих ваших… вастаков!"

"А это не простое кольцо! - скажет тебе Берен", - Маглор снова улыбался. - "Это то кольцо, что Барахиру в топях Сереха отдал Финрод, а сделал его некогда сам Финарфин, в землях за морем…"

"А, так ты про это кольцо!.. Ну а я… Ну а Тингол всё равно скажет - а причем тут, при каком-то Берене - кольцо, которое сделал Финарфин?"

Маглор прислонился к дверному косяку и негромко произнес: "…ты не поверишь, брат, но примерно эти слова и говорил тогда король Тингол…"

*

…разговор продолжался уже больше часа. Келегорм очевидно увлекся и искал все новые аргументы, которыми он - то есть Тингол, конечно! - мог бы отделаться от настойчивого Смертного. За это время Берен получил предложения всё-таки подумать и всё-таки убираться (Маглор ответил, что подумал достаточно), взять себе в жены любую другую эльфийскую деву, если она будет на то согласна (Берен… ну то есть Маглор логично парировал, что как раз такую деву он уже нашел и не видит смысла искать заново), поискать себе жену среди смертных, а ежели нужно, то он, Тингол, ему отряд дориатских воинов выдаст… для поддержки! (Было ему отвечено, что он, Берен, и для более осмысленных целей не станет просить у Тингола военный отряд, он, пока воевал в Дортонионе один, уже привык делить задачи на две категории: с которыми он справится сам - и в принципе невозможные…)

Маглор, если говорить честно, тоже - увлекся. Неожиданно для себя. И даже не целью убедить в чем-нибудь брата. А… самим Береном. Всей силой своего воображения - того, что рождало прославленные песни, он представлял теперь: свою землю, которую постепенно захватывает Враг, а что не занимают орки - то само превращается в такие места, где жить невозможно, - представлял тела отца и его соратников, черное отчаяние и ледяную ярость, - представлял отступление, которое в итоге предпочтешь - верной гибели, - представлял деву, прекраснее которой не может быть на земле…

Он до сих пор не мог сказать, что думает он о Берене, ушедшем в Ангбанд за Камнем их Клятвы (они говорили об этом однажды с Маэдросом, и разговор вышел… странный), но о Берене, герое Дортониона, о Берене в Дориате… Раньше его не случалось писать о Смертных, - а теперь что-то может и сложиться…

Но не сейчас. Сейчас надо снова понять, какой аргумент придумал Келегорм - и что ему ответить, оставаясь - Береном.

"Ну хорошо… Если так, Берен… Я тебе говорил… Я тебе предлагал… Ты сам выбирал - ничего не слушать! А теперь убирайся отсюда к Морготу… прямо в ворота. И побыстрее, слышишь! Иди к Морготу!"

"Зачем… король?"

"Зачем-зачем… Залезь к нему в тронный зал и сними с него корону, - может, Моргот заснул!..."

"…вот, брат, вот! Ты слышишь меня, Келегорм?"

"Э… слышу", - похоже, он не сразу осознал себя Келегормом, а не кем-то с иным именем. - "Слышу", - непонимающе повторил он, - "И что?"

"Что ты сказал".

"Я его посла… Э… гм… Великие Валар!" (Этого призыва от Келегорма не слышали довольно давно - Валар вообще не очень пользовались популярностью у обитателей Первого Дома).

"Вот-вот, брат. Похоже… похоже, так и есть. То есть, так и было. Кого еще может припомнить эльф, который дошел уже до проклятий и ругательств, будь он король!"

"Ну… он еще нас не любит. Сильно", - ехидно улыбнулся Келегорм. - "Как и мы его".

"Знаешь, видимо, даже он не любит Моргота больше… По-моему, даже логично…"

"Да… наверное, брат…"

Келегорм прошел к окну и снова принялся рассматривать пейзаж снаружи. Вечерело, ранняя, серая химрингская весна - то есть почти еще зима, но почти уже без снега, - словом, смотреть там было особенно не на что. Но он - смотрел, Маглор сидел в освободившемся кресле, оба - молчали, каждый - думал о чем-то, понятом в продолжении этого странного разговора.

А потом в коридоре послышались приближающиеся быстрые шаги - и в комнату без стука вошел один из воинов ближней дружины Маэдроса. Похоже, он уже знал, что найдет здесь не только Келегорма.

"Лорд Маэдрос велел передать вам…" - начал он, взгляд ускользнул от Маглора и уперся в стену.

Келегорм резко развернулся а Маглор привстал в кресле, тревожно спросив: "Где он?"

"…лорд Маэдрос велел передать вам, что тот гигантский волколак, который прорвался через все заслоны недели две назад, прорвался и на территорию Дориата - и ушел туда, и был там убит…"

"Одним меньше"- бросил Келегорм, а Маглор снова собрался задать вопрос, но воин остановил его жестом. Ладно. "Велел передать" - значит, жив? Был жив, когда велел?

"…и из чрева убитого зверя Маблунг Дориатский достал Сильмарил…" - и снова жест, которому нельзя не повиноваться. - "…Сильмарил, который сжигал его внутренности, и от него-то, вероятно, зверь и впал в такое бешенство…"

Воин говорил ровно. Как читал по бумаге. Как выучил заранее. Может быть, и так. Чтобы не сбиться. Или просто запомнил услышанное - от кого там они могли узнать? - слово в слово, невольно…

"Где он?" - наконец смог выговорить, сжимая кулаки, Келегорм. - "Камень. У Берена?"

"Нет", - покачал головой воин. - "Берен погиб. Там, на охоте на этого волка. Камень у короля Тингола. Берен отдал ему Камень - и умер…" - воин прикрыл на мгновение глаза и заговорил чуть иным голосом, - "Это всё, что велел вам передать…"

"Где Маэдрос? Что с ним?" - Маглор так и застыл в полувставшей позе, уцепившись за подлокотник кресла.

"Приходит в себя".

"Он…"

"Я сказал всё. Приходит в себя. И вам желаю того же. Завтра он будет в замке", - едва договорив фразу, воин развернулся и вышел. До поворота звук шагов был ровным (в такие моменты слышишь, видишь и запоминаешь какие-то безумные мелочи!) - а потом стал тише и быстрее, стремительно переходя на бег.

Два эльфа уже несколько раз хаотически переместились по комнате, по-прежнему не говоря ничего. Как два загнанных зверя… волка, например.

Наконец, Келегорм снова произнес (похоже, голос продирался сквозь сведенные мышцы горла) - те же слова, что, казалось, Эпоху назад сказал - в начале разговора:

"Как - он - мог?"

"Кто?" - безнадежно спросил Маглор.

"Волк", - выплюнул Келегорм. -И снова, через немалую паузу: "Но как он…"

"Волк?" - голос Маглора стал чуть более живым.

"Да! …в Дориат! Подожди - брат, там же эта - Завеса, - сквозь нее - даже мы - тогда, когда отступали…"

"Не знаю. Но… у него внутри был - Камень. А почему - внутри? Не понимаю… Не важно! Говорят, Моргота они сожгли дочерна…" - злорадство прорвалось и в его голосе. - "Так вот, камень жег его - изнутри, ты только представь себе, как это…"

"Я?"

"Ну да!"

"Я? Себя - волком, и Сильмарил - во мне?" - и с какой-то на глазах безумеющей интонацией продолжил быстро, - "Нет, я понял, как это, брат, представить себя - кем-то, но -не сейчас, прошу тебя, не сейчас, - как же он… Нет. Как мы могли - пропустить его…"

И Келегорм, внезапно сорвавшись с места, вылетел из комнаты (между прочим, с самого приезда - его собственной!) на бешеной скорости, словно и в самом деле ощутил себя волком Моргота, которого сжигает изнутри Камень Феанора… Маглор даже не мог поручиться, услышал он безумный вой - или только домыслил его сам.

За окном было уже совсем темно, а стекло было холодным и влажным.

*

Через два дня они говорили с Маэдросом вдвоем. Точнее, говорил в основном Маэдрос - о том, что безумие может оказаться вернее расчета, а смерть - подходящей ценой за победу, что Морготу еще есть, что терять, а им скоро может уже оказаться - нечего…

Потом замолчал и - вполоборота - спросил: "Что ты скажешь?"

А Маглор ответил вроде бы не о том, что говорилось, неожиданно ощутив подступающие к горлу слёзы: "Ты ведь тоже… тоже в чем-то понял его… Берена - правда, брат?"

И тут же - подошел к нему со спины и обнял, опустив голову на его плечо. И иной ответ уже не требовался ни одному из них.

0

14

Война Камней (сценка).
Автор - Кеменкири.

Посольство феанорингов приходит в Гавани и от нетерпения спрашивает у первого встречного:
- Ну-ка, говори, есть у вас в городе - Камень?
- Есть, - отвечают им. - Он город хранит, правительница наша его на груди носит…
- А отдадите ли его нам - владеть по праву?
- По какому такому праву? Им по праву еще Идриль…
- Да когда это Идриль наш Сильмарил…
- Какой сильмарил?
- Такой. И не отпирайся - сам же и говорил: Камень - в городе…
- Ну да. Камень. Наш.
- Он - наш. Или скоро будет наш.
- …Наш - зеленый…
- К-какой?
(мечтательно) - Зеленый такой, прозрачный, в оправе красивой… И сделал его для госпожи Идриль еще во дни Гондолина мастер Энердиль, упокой Намо его душу…
- А с-с-силь…марилл?…
- А, этот-то… только вы его неправильно как-то называете.
(принужденно) - Ну, да. Еще - Силеврил. Он же. Где?
- Так… отдали мы его.
Феаноринги (2) одновременно:
|- Что?! Кому??
|- М-Морготу?..
- Да что же, вы нас совсем за безумных считаете? Нашему лорду Аэрнилю.
- Кому-кому?
- Эээ…Эарендиль он по-вашему будет.
Феаноринги (2) одновременно:
| - Будь он друг или враг, запятнан или чист…
| - Где он? Говори немедленно!
- Я же говорю - отдали. В море он. И лорд наш - в море. Он и раньше по морям плавал, а год с небольшим назад на Запад отправился - у Валар помощи просить. Мы тогда все собрались и порешили: есть у нас 2 Камня, что город хранят, - и отдали ему тот, что сильнее: все же ему на Запад плыть, куда ни один из прежних кораблей еще не добрался… А он на прощание супруге своей Зеленый Камень на шею надел, что ему от матери достался…
- И… что?
- Да непонятно пока, больше года уж плавает… Ну, да у меня дела, пойду я…
(Уходит).

Феаноринг (1) (потерянно): …Порождение Моргота или светлый вала…
Феаноринг (2): …Были уже… порождения Моргота. Были и остались. А вала - светлый, да… только далеко - за морем.
Ф. 1: Да, но если бы…
Ф. 2: Добираться как будешь?
Ф. 1: Да… добраться нужно бы. (Пауза. Тяжело и тоном принятого решения) …Корабли.
Ф. 2: А ты их строить умеешь? Не плоты - корабли! Для моря!
Ф. 1: А зачем - строить?..

0

15

Я открыла для себя новые, нечитаные ранее вещи Кеменкири))) Посему погрузилась с головой... Один из любимейших моих авторов Толкин-фэндома.
Кусты.
- Что делает леди Галадриэль?
- Разговаривает с кустами.

И разговор сразу прекращается, потому что понятно, что дело - важное.

…Хотя так оно примерно и выглядит - вот какие-то заросли у реки, вот Галадриэль что-то говорит… им? Что тут, казалось бы, странного, - поговорить эльфу с деревом? Некоторые, как известно, и откликаются…
В том-то и дело, что не с деревом. А с фэа эльфа. Когда-то - давно или недавно - не пожелавшей уходить из любимого леса (а то и - единственного ей известного). И оставшегося в нем. То есть - отвергнувшего Зов. То есть, с точки зрения самых диких из тех, кто живет в самых диких кущах этого леса - ну просто оставшегося тут, а что плохого, это все Нолдор придумали, что, мол, "знак порока", и вообще, эти ваши Владыки за морем, мы-то их не видели и не знаем, а вот как из-за вас земля дрожала и звери дрожали - мы видели…
Это эльфы из тех, чьей родней и ровней была Нимродель. Самое интересное, что она-то в итоге отправилась к морю, что бы там ни случилось потом. А многие из них - остались. И не только живыми…
Они называют их Древними. А еще называют - Верными. Впрочем, они и подобных им среди живых так называют, и вообще как-то не могут понять, какая в конце концов разница, мертвый или живой эльф живет в лесу в каких-то зарослях или у такого-то водопада, - здесь и живые живут так же, словно в Оссирианде, не строя домов… И какое кому дело, если он любит этот лес и не хочет его покидать?
Они знают, кто где живет из… подобных, чей он родич… Их немного, но они есть. С некоторыми родичи тоже ходят общаться - с кустами говорить. А некоторых вроде бы и не любят беспокоить без спроса, просто - знают…

…В том-то и дело, что дело - серьезное. Когда-то оно стало последней каплей для той же Галадриэль, и эта капля наконец сдвинула чаши весов, и перевесило - желание уйти отсюда…
То есть нет, не так. Когда ее не слушали, не принимали в серьез, пропускали мимо ушей предупреждения о том, что там за Тень обосновалась за рекой, обещали все обсудить и откладывали до никогда, - все это время еще были сомнения, решения и взвешивания выводов.
А тогда она просто вбежала к своим в гневе, - они едва понимали вначале что случилось:
- И они - представьте! - держат ТАКОЕ у себя под боком, и в упор не видят в нем НИЧЕГО!... Вот теперь - и ОТСЮДА - мы уходим. Немедленно!
Эльдавен, из гондолинских Нолдор, но с начала Второй Эпохи поселившаяся здесь, всё пыталась объяснить: "Они просто не могут понять в чем опасность, госпожа, они живут тут чуть не от начала дней, а Валар и Майар никогда не видели и потому не доверяют им, они всем незнакомым и малознакомым не доверяют…"
Но Галадриэль не дослушала ее и повторила:
- Мы уходим. Сегодня. Ты идешь с нами?
- Да, - легко кивнула Эльдавен, - вещи у меня собраны, сейчас схожу за ними…
Она все-таки была из Нолдор.

…А теперь леди Галадриэль разговаривает с кустами. С каждым из тех, о ком точно известно, где он обитает - и с теми, о ком никто из оставшихся в живых не знает, но место выдает присутствие, желает его обитатель общаться или нет.
Это не важно. Просто иногда приходится пересказывать всю историю мира, едва ли не с Айнулиндале, - чтобы объяснить, что за Тень сидит за рекой, какое зло поселилось в Мории, куда девались эльфы Эрегиона-за-горами, какое это все имеет отношение к нынешним местам и временам, и почему хотя бы их героические попытки оборонять Лориен не должны пропасть даром,- а также кто заводится в некоторых древних людских курганах - и насколько эти духи похожи на прежних эльфов…
Она никогда не получает сразу согласия - да, ты права, и я попытаюсь все-таки уйти туда. Самое большее - обещание подумать.

…Поздно ночью - или той же, или совсем другой - леди Галадриэль зажигает свечу.
- Уходит? - спрашивает ее супруг из-за плеча.
Она кивает. А потом вдруг горько добавляет:
- Интересно, сколько душ там, на Западе, засчитается - ценой за одну мою?
- Ты же знаешь, - мягко говорит Келеборн и кладет руку ей на плечо, - одна, одна твоя. Когда ты все-таки пожелаешь уйти.
- Когда я пойму, что смогу, - откликается она. - Когда это будет возможно.

…За рекой по-прежнему клубится Тень, и даже не все странные места в светлом Лориене удостоились ее внимания… Но какие-то заросли у реки теперь до скончания мира будут просто зарослями, и ничего опасного в том, ежели какой-то эльф пожелает поговорит с этими кустами… Если ему что-то и откликнется, то это будут именно и только кусты.

0

16

Монолог Элу Тингола
Автор amarie_ranellet

Это что такое? Что это такое, я спрашиваю?!! Не мыт, не брит, смертен! Мелиан, ну скажи ей! Что? Она его любит? Птичек и кошечек она тоже любит, так что ей теперь и за них замуж выходить? Безродный бродяга, куда он ее поведет? Или он думает здесь жить?! Говоришь, у меня тоже ничего не было? Так я хоть моюсь чаще! Она его научит? Смотри, как бы он ее чему не научил! Лютиэн, дочь моя!! Ну зачем тебе этот нахал?! Он умрет, а ты плакать будешь. Помнишь, когда твоя первая кошка сдохла, как ты ревела? Он же заставит тебя готовить и стирать его подштанники и портянки! Я не позволю, чтобы моя дочь стирала портянки! Принцесса она или где? Сам стирать будешь? Да, ты настираешь… Мелиан, ну скажи ей! Это у вас наследственное? Ну, спасибо! Сравнила меня с этим… оборванцем! Знаю я человеческие обычаи! Два сантиметра не грязь, три сама отвалится!.. Лютиэн, не трогай его!! У него вши и блохи! Уже нету? Это радует – не придется по тронному залу ловить. Но ведь были!! Что ты бормочешь, смертный? Если бы я с твое по глухоманью прошатался, то и у меня бы были? Чтоб ты знал, у эльфов вшей не бывает! Мелиан, ты слышала, что этот наглец сказал?! Мол, они дохнут от нашего высокомерия! Своему государю Фелагунду ты это рассказывал? Лютиэн, ну зачем он тебе? Посмотри вокруг! У Маблунга бойцы – один к одному, красавцы! У Белега ребята все как на подбор! Что?! Самому за них замуж выходить?! Замолчи, пока я добрый! Дочь моя! Ну зачем? Вон, Даэрон за тобой вторую сотню лет хвостом ходит. Чем он плох? Поэт, певец, образованный, умный, красивый… Что? Что?! Мелиан, ты слышала, что он сказал?!! Да я тебя!.. Да пошел ты в за… за Сильмариллом к Морготу в Ангбанд!.. Отдам ли я за тебя Лютиэн, если ты принесешь Сильмарилл? Это я так сказал? Когда это я так сказал? Сейчас? Чтоб тебя! Слово короля нерушимо? Сам знаю. Нет, Мелиан, ну что за люди пошли?!

0

17

АУ к Лейтиан - Берен женат.
Автор - Melwyn

С каждым годом работы у Вайре прибавлялось. Дети Эру на то и дети, чтобы постоянно где-то шкодить. А еще их становилось все больше и больше. Пока дело ограничивалось старшими, валиэ еще хоть как-то справлялась, но стоило появиться младшим детям, тут уж хочешь или нет, пришлось перепоручать часть работы своим майар.
Работать с людьми, впрочем, было проще, да и нити их намного короче, так что до поры до времени подчиненные Вайре справлялись неплохо. И как это бывает в таких случаях, беда подкралась неожиданно.
Майа Алтэ отвечала за дом Беора. Работа была ответственная и непростая, нити то и дело рвались в самый неподходящий момент. С другой стороны, именно к Алтэ Вайре подходила чаще всего, вплетая эльфийские шелка.
В один прекрасный день – хотя дни все как один прекрасны в Валиноре – Алтэ, погруженная в работу, удивлялась, как жесткая и до жути неудобная нить Берена, сына Барахира, рождает красивейший узор. Вокруг было множество куда более мягких, податливых нитей, но они то рвались, то завязывались в узлы, а то бывало серели. То ли дело эта! Жаль только, что много лет вьется эта нить сама по себе.
Майа вздохнула. Надо, надо подобрать герою жену. Вот, к примеру, совсем рядом живет женщина по имени Бэриль. Красивая, умная, смелая, добрая. Знает, с какой стороны взяться за топор и за серп. Только почему-то все еще одна.
Алтэ вгляделась в гобелен. Что-то недоброе говорят о роде Бэриль, поэтому до сих пор в девках. Да мало ли люди судачат? Завидуют небось.
Решительным движением челнока Алтэ подхватила нить и соединила ее с нитью Берена. И вот уже двое, муж и жена, боевые друзья, сражаются с орками, и уже двоих разыскивает Моргот и клянется насыпать шапку золота.
- Что ты… - услышала майа за спиной голос, в котором смешались испуг и гнев.
Алтэ обернулась. Вайре смотрела на нее широко открытыми глазами и хватала ртом воздух, пытаясь сказать что-то.
- Ты… ты… А как же Лютиэн?
Майа растералас.
- А что Лютиэн? Не знаю никакой Лютиэн.
Валиэ закрыла глаза.
- Манве. Срочно. У нас тут ЧП. Берен не встретит Лютиэн, - проговорила она. – Ясно. Вылетаем.
Через каких-то полчаса Вайре и ее натворившая дел майа сели на спину орла, которого прислал король Арды, чтобы еще через столько же попасть в круг Судеб.
Присутствовали все. Даже Тулкас. Дело было серьезнее некуда.
- Да что же я такого натворила-то? – плача произнесла Алтэ. Эстэ тут же кинулась к ней утешать, но та разрыдалась еще больше.
- Действительно, что такого! – съязвил Манве. Вообще-то ему было не положено разговаривать таким тоном, но происшествие выбило валу из колеи.
- Тингол не пошлет Берена за Сильмариллом, - Манве стал загибать пальцы. - Лютиэн не увяжется за ним. Не погибнет Финрод ради человека, не случится разрыва шаблона.
- Эмм, - раздался из второго ряда голос Ирмо.
- Ну да, знаю, это твоя профессиональная терминология и нечего мне ее использовать. Извини. Короче, не приедет Эарендиль к криками «враги сожгли родную хату», не будет у нас формального повода раздолбать Морготу его Ангбанд, а самого вытурить наконец-то и избавиться от головной боли.
- Но мы же все равно собирались – подал голос Эонве, которому уже пообещали, что он поведет войско.
- Да, но если нас не пригласят, то Феаноровы сынки будут кричать, что справились бы и без нас, еще бы неделька и ударили бы по врагу, а так мы их Сильмариллы, будь они неладны, отобрали. Оно нам надо?
- Можно подождать, пока все семеро окажутся в Мандосе, - отвлеклась от полировки ногтей Варда. – Правда, к тому времени в Белерианде уже никого не останется. Кроме Моргота и его слуг.
- Именно, - подтвердил ее супруг. – А даже если мы найдем, как усмирить потомство нашего драгоценного Феанора, то за какие заслуги дадим людям Нуменор?
- Может, и к лучшему, - хмыкнула Уйнен, - вот Намо говорит, что житья мне от нуменорцев не будет. То воды усмири, то течение подари.
- Ага, а Келебримбора ты сама спасать пойдешь от Саурона?
- Все равно он не жилец, - философски заключил Намо. – Хотя там еще Элронд… ах да, не будет никакого Элронда, он же от Берена и Лютиэн род ведет.
- Таким образом, Саурон захватывает Средиземье, после чего имеем обещанный папой Дагор Дагорат.
Мысль о Последней битве не грела никого из Валар. В пророчестве про Арду Исцеленную говорилось про эльфов и людей. А вот какая судьба ждет нынешних владык Арды, было неясно. Видно, таким образом Эру решил мотивировать своих айнур, чтоб от работы не отлынивали и не пытались ускорить приближение всеобщего махача в надежде отдохнуть потом на лаврах.
От переживаний Алтэ упала в обморок, и Эсте принялась ее откачивать.
- Ладно, - мрачно проговорил Манве. – Кто виноват мы знаем, теперь нужно выяснить, что делать. У кого какие предложения?
Пришедшая в себя виновница неуверенно встала на ноги.
- Ну, давайте пусть сын Берена женится на Лютиэн. Папа ему кольцо отдаст, тот пойдет к Финроду…
- Мысль, - кивнула Вайре. Она чувствовала себя виноватой в том, что не проконтролировала ситуацию и вовремя не вмешалась.
- Не выйдет, - угрюмо отозвалась Йаванна. – У этой Бэриль одна икс-хромосома гемофильная, а вторая...
- Какая-какая? – наморщился Манве.
- Короче, вторая тоже с Искажением. Короче, нельзя ей мальчика рожать, не доживет и до пяти. Девочку только можно. Ну, я вам потом прочту лекцию по генетике, если захотите. Поэтому, милая Алтэ, и сидела наша аданэт в девках.
Майа сникла. Она не знала, за кого ей больше обидно – за Берена, за его супругу, или за полетевший к балрогам Замысел.
- Ну, может, тогда Берен передаст кольцо племяннику? – с надеждой произнесла она. - У него вот сестра есть… или была? Либо пусть он потеряет кольцо, а кто-то его найдет, - Алтэ окончательно запуталась.
- Ага. Кольцо. В реке. И инструкция к нему, в которой сказано, что предъявлять государю Финроду, а иначе не работает. Голм, голм.
Это был Тулкас. В изначальном проекте он отвечал в Арде за чувство юмора, но по ходу дела пришлось наскоро переделывать задуманное. Однако же когда вала был не при исполнении, он вспоминал о своей изначальной сущности, и в таком виде вгонял в краску ваниар, заставлял хохотать Ниенну и вообще становился несносен.
- Очень. Очень смешно, - прошипела Вайре, хотя сама с трудом сдержала улыбку.
Повисла пауза. Предложений больше не было. Присутствующие пытались придумать выход из ситуации, но ничего не выходило.
- Ладно. – Манве понял, что решение все равно придется принимать ему единолично. – Пошлем в Дориат Турина. Пусть он на Лютиэн женится. И за Сильмариллом идет. Этот отморозок и без Финрода справится. А Фелагунд тогда пусть героически погибнет, помогая береновской дочке ухайдокать Глаурунга.

0

18

Алексина, Черная Кошка с желтым пятном на спине.

Женитьба Нолдорана

"Фигаро: Я ушел? Она от меня ушла. На меня наговорили начальству. О зависть бледная с когтистыми руками!..

Граф: Помилосердствуй, помилосердствуй, друг мой! Неужели и ты сочиняешь стихи? Я видел, как ты, стоя на коленях, что-то царапал и ни свет ни заря распевал."

"Керубино:
Пол прекрасный, пол бесценный,
ради ваших милых глаз
Лезем мы порой на стены,
А прожить нельзя без вас."

Бомарше, "Севильский цирюльник", "Женитьба Фигаро".

Король Финвэ сидел в Лориене в компании грустного Ирмо в позе роденовского Мыслителя и меланхолично взывал:

- Мириэль, ванимельде! Почему ты сейчас не со мной!..

Ирмо печально вздохнул и пригорюнился окончательно, блаженствуя на полуденном солнышке. Финвэ продолжал взывать к мертвой жене, но Эсте, как назло, отошла по делу (наверняка с подругами шатается по всему Тириону, - со злостью подумал Ирмо), и теперь некому было озвучивать тень Мириэль. Так что Ирмо приходилось сидеть и терпеть. Он бы и сам поговорил за несчастную эльфу, но как назло - недавно перепил ледяной родниковой воды и охрип. Чтобы не падал престиж, Вала сидел и молчал, греясь на солнышке и понемногу отключаясь от затихающих взвываний Финвэ.

Внезапно тот схватил его за плечи и, тряся, как грушу, закричал:

- Почему ты не вернешь мне мою Мириэль?!

Ирмо очнулся и, ничего не соображая спросонья, сквозь слипающиеся глаза (опять не спал - усмирял взбунтовавшихся братишкиных покойничков), благодушно посмотрел на эльфа. Понемногу до несчастного Валы начал доходить смысл разговора, и тот в отчаяни воззвал хриплым голосом, полагая, что здесь идет оплакивание пропавших жен:

- О Эсте, мельде, на кого ж ты меня здесь покинула, родная?! Как же я тута без тебя буду справляться?!

Финвэ потихоньку даже замолчал. А потом с надеждой спросил:

- А у тебя сын есть? Или хотя бы дочка, а?

Ирмо, вхлипнув, печально посмотрел на него и покачал головой, разражаясь новой порцией причитаний:

- О Эсте, я не могу без тебя! я не могу без тебя - видишь, куда ни беги, все повторится опять...

- О Мириэль, звезда в темной ночи, как же я буду воспитывать нашего обормота без твоего доброго совета варить кашу не в кружке из-под пива на здравуре!..

- О Эсте, какими словами выразить мою к тебе любовь, единственная моя, прекрасная...

- Мириэль, вернись! Мы тут без тебя пропадем...

- Эсте, куда же ты пропала? Я загнусь тут без твоих нареканий! без твоих добрых слов, выученных у пьяного Аулэ! без твоих стремлений гонять меня помогать Намо! Эсте, милая, верни-и-и-и-сь!

- Ирмо... Ирмочка... Ты меня оказывается любишь... - прошептала Эсте, падая на могилу. - Ты меня оказывается, все это время любил и только придуривался? Ирмочка-а-а-а!

Ирмо аж охнул, когда Эсте со всего маху повисла у него на шее, обливаясь слезами, и конфузливо смотрел на Финвэ. Тот потихоньку зашмыгал носом и укоризненно прошептал:

- Ну вот, видишь, даже твоя жена вернулась, а мою Мириэль отдавать никто не хочет... Мириэль, ванимельде, - вдруг со слезами на глазах закричал он, - наш оболтус без тебя жить не может, он половину дома разнес в молекулы! У меня второй день перед глазами пляшут маленькие черненькие мелькорчики и показывают язык! Вернись, любимая, я все прощу-у-у!

После этой прочувствованной речи сил бедного Финвэ хватило только на то, чтобы бессильно привалиться к могильной плите и поливать ее слезами. Ирмо с женой на руках смущенно на него поглядывали.

Из кустов высунулась чумазая физиономия и послышались крики:

- Феанаро! Стой!

Феанаро на всех парах подлетел к отцу и залез к нему за пазуху, так что у Финвэ немедленно образовался сильный горб. Из-за кустов вылетела невысокая женщина с растрепанными волосами и громко сказала:

- Ой! А где Феанаро?

- Да вот он я, - послышалось из Финвэ.

Женщина уставилась на него с священным интересом.

- А что, - спросила она с надеждой, - он не вернется?

- Боюсь, Фанилвен, что вернется, - вздохнул Ирмо. - Они так просто не пропадают.

Финвэ вытащил упрямого отпрыска из-за пазухи, обреченно отметив, что вся рубаха опять безнадежно изгваздана.

- Фанилвен, ты не могла бы на крайний случай уж не кормить его вареньем. Тем более - смородиновым... Оно вообще не отстирывается...

- Государь, скоро вы про это забудете, - обнадежила женщина, - если посмотрите, что творится у вас дома.

- А что там творится? - встревожился Финвэ, но на этот раз Феанаро успел вперед женщины...

- А там сидит птичка, большая-большушшая, машет крылышками и кричит "Ёк! Ёк!"... ("...Макарек Таврический", - подумал Финвэ)... я подумал, что эта птичка меня за мамой повезет, а где моя мама, а она скоро вернется, да-а?... А эта птичка сидит и кричит, а я подумал, что она меня никуда не отвезет, потому что она какая-то худюшшая, и хотел ее прогнать, а птичка уцепилась за балкон и половину стенки мы с ней снесли в молекулы! - гордо закончил малыш.

Финвэ подумал непечатное слово, заимствованное у Тулкаса и сказал с горькой надеждой:

- Фанилвен, это что, правда?

- Горькая правда, - провещала женщина. - Ваш Феанарушко выдернул полкрыла орлу Манвэ, теперь он рвет и мечет.

- Кто - орел, или Манвэ? - не понял Финвэ.

- И тот, и тот, - кивнула женщина. - Только один еще не может отцепиться от вашего балкона, потому что боится Феанорчика, а другой уже полчаса его отцепляет.

- Фанилвен, хоть вы бы пожалели несчастного отца... - простонал Финвэ и, решившись, храбро встал с плиты с десятой попытки, - Пойдемте, леди, отцеплять Сулимо от нашего балкона... Феанаро, за мной!

Вся процессия направилась к дому Финвэ.

- Все смешалось в доме Финвэ! - изрек истину Манвэ и добавил: - Ульмо, у тебя еще снежку не найдется?

Ульмо от души шлепнул Сулимо на лоб большущий снежный ком, и тот начал блаженствовать.

- Ульмо, а што это у тебя? - заинтересовался проходящий мимо Аулэ.

- Снег, - радостно поделился тот. - Только что достал! Прямо с Гондолина - раньше люди не пускали...

Аулэ подошел поближе, пощупал снежок и даже лизнул его.

- Красотишша! - заявил он.

- Аулэ, что ты шепелявишь? - поинтересовалась Варда.

- Гномы Намо Шудии вше жубы вышибли, - поделился тот, радостно сверкая дырками во рту.

Манвэ нервно икнул и оглянулся по сторонам - вдруг, откуда вылезет Феанаро. В отсутствие матушки он совершенно распустился, благо, что у Финвэ хлопот был полон рот - то Нолдо с Тэлеро девушку не поделили, то Ваниа спьяну в чужой дом залезет, а из-за плинтуса Феанорчик вылезет и начнет отцовским куском мрамора в виде бульдозерской скульптуры размахивать, а бедный Ваниа раз, и лапки откинет от ужаса - артовцы! мелькоровцы! добрались!.. Манвэ уже и дополнительный выходной ему дал, и повелел работать на дому, да только эльфов - по всему Тириону, а Финвэ - один. Хотел ему в помощь братьев сосватать, да только они куда-то поразбежались все... С Феанорушком, как его называла рекордсменка по общению с малышом леди Фанилвен, не мог сладить никто. Манвэ второй день про это думал, но ничего путного на ум не приходило... Кстати, и этот выдающийся психиатр Ирмо со своей дражайшей половинкой куда-то подевался... Вторую неделю ни слуху, ни духу... Может, закралась тревога в душу Манвэ, Феанорушко и их ухандокал?

Варда вздохнула:

- Может, тебе принести водички?

- Да какая водичка? - в сердцах воскликнул Ульмо, швыряя в Сулимо еще одним снежком. - Вон у меня сколько водички, весь Валинор напоим!..

- Да? - заинтересовался Аулэ. - А ну-ка, братик, дай-ка попить...

Ульмо подал ему стакан воды и от расстройства хлебнул сам.

- А покрепше ничево нет? - разочаровался Аулэ. - Эх-ххх...

Ульмо развел руками:

- По чину не положено. Если засну хоть на миг - Люди доберутся, а потом до Второй Музыки будет бессонница...

Аулэ горько вздохул и уселся на ступеньку трона Манвэ, уныло созерцая свой молот.

- А ты-то что, горемычный? - спросила Вайрэ, отлучившаяся от гобеленов и супруга. - К тебе же этот оболтус не попал...

- Ага, не попал! - взвился Аулэ. - А хто мне пол-дома разшворотил?! Кто мне все чертежи Таникветиля перешертил в Тангоротрим? Кто у меня Кементари напугал до шмерти, вштал в коридоре хуорном и стал рышать и ворошатьшя?! Я?!

- Бедненький... - сказала Варда. - Ульмо, дай ему водички, он совсем нездоров...

- У меня грипп от вашего Феанаршика! Это штихийное бедштвие какое-то! У вшех дети, как дети, а это шелый Ангбанд шо вшем шодершимым! У меня от него глажа под мешками... Мешки под глажами!.. Угомоните ево!

- Так я про это и хотел поговорить, - Манвэ рассеянно вытер с лица снег и посмотрел на Аулэ. - Надо как-то спасаться, а то он нам весь Валинор разнесет... в молекулы... Кстати, Вайрэ, а где Намо?

Намо, бледный, как смерть, вылез тем временем из-за ближней колонны, опасливо косясь по сторонам и вдруг бухнулся на колени перед Манвэ. Ульмо испуганно булькнул и отошел подальше. Манвэ осторожно задвинул ногу под трон - вдруг это покойнички его довели до ручки? Намо между тем зашипел:

- Не вели казнить, вели слово молвить! Феанаро у меня два гроссбуха спер, а еще четыре в клочки порвал, унести, видать, не смог... А еще он Мелькора испугал до полусмерти, он второй день за сердце держится и никак не может в себя придти...

- А что он сделал?

- Да пришел к нему и сказал: "Здравствуй, Тано. Ну что, будем учиться?". Прихожу на крики, вижу, а Феанаро у него на цепях повис, а Мелькор кричит дурным голосом и, как меня увидал, в меня вцепился и вопит "Помогите, помогите! Ничего больше творить не стану, только помоги!". Теперь новые цепи требует, попрочнее, чтобы он точно не отцепил...

Лицо Манвэ медленно вытянулось, потом побледнело, потом попятнистело...

- Шлышь, Намо! А у тебя чертоги как? - спроил Аулэ. - А то может...

- Не-е-ет!!! - завопил Намо. - Не надо! Я три года угробил на ремонт!.. Он мне все чертоги разнесет к балроговой матери!

- У балрогов матери нету, - деликатно заметила Вайрэ. - У балрогов только отец, да и тот в тюрьме сидит.

- Наверно, им трудно, бедным... - вслух подумал Намо. - Сулимо, может, отпустим его на побывку?

- Да ты в своем уме, Намо! - заорал Тулкас, медленно превращаясь в переросшую свеклу. - Я его сколько ловить буду? А с балрогов и Саурона хватит, перебьются как-нибудь...

Манвэ сглотнул:

- Тихо! Ульмо, сними Намо с колонны и дай ему холодный компресс, чтобы он в себя пришел. Аулэ, иди домой, передай Кементари, что мы ей шлем привет, а еще позови по дороге Ирмо, а то он куда-то пропал. Вайрэ, помоги Ульмо снять Намо... Намо, ты не обезьяна, слезь с колонны... И не надо плакать над Ульмо, он вполне жив. Ты не Ниэнна... Я тебе эти гроссбухи сам достану. И помолчите, пожалуйста, дайте подумать!

Все затихли. Манвэ сидел на троне, жевал снежок и думал. Ульмо шлепнул на лоб Намо холодной водой и передал с рук на руки Вайрэ.

- Про что думаем? - жизнерадостно спросил появившийся в дверях Ирмо. Все обернулись в его сторону, Манвэ открыл рот...

...Да так и забыл его закрыть. Потому что Ирмо вошел в зал с Эсте на руках и с накачанными мускулами.

- Это в честь чего?

Ирмо и Эсте слаженно застенчиво улыбнулись и потупились.

- Эсте, ты ногу сломала? - не на шутку обеспокоилась Вайрэ.

Эсте покачала головой и еще сильнее покраснела. Ирмо посмотрел на Ульмо, булькающего в сторонке и спросил:

- А про что думаем? Аулэ шепелявит? Или Мелькор бунтует?

- Хуже, - мрачно произнес Манвэ. - Феанаро.

Ирмо на всякий случай оглянулся по сторонам и постарался защитить жену. Та засучила рукава и приготовилась защищать мужа. Все остолбенело взирали на этот пример идеальной супружеской любви.

- Ты-то меня хоть раз в жизни на руках носил? - шепотом укорила Варда Манвэ.

- Электричка... ой! Элентаричка... - в тон ответил Манвэ.

- А знаете, - вдруг сказал Ирмо, усаживаясь поудобнее вместе с Эсте, положишей голову ему на плечо, - в чем дело?

- В чем?

Все Валар сразу навострили уши и подались вперед.

- У Финвэ жены ведь нет, так? Он каждый день ко мне плакать приходит (В этот миг Эсте всхлипнула.), аж жалко становится... - они с Эсте переглянулись и покраснели. - Надо его женить. У Феанаро мамы нету, вот он и растет как балрог знает кто. А с мамой он будет милым и воспитанным, будет здороваться с Манвэ и не кататься на Торондоре...

Манвэ некоторое время сосредоточенно смотрел на всю компанию, собравшуюся в Таникветиль и вдруг, подпрыгнув, повис на шее у Лориена:

- Ирмо! Ты гений! Тебе надо памятник поставить! Тебе надо отпуск дать!..

Ирмо несколько очумел, потому что на двух претендентов на таскание он не рассчитывал... Помогла Варда...

- Ладно уж тебе, Сулимо, - сказала она, отдирая его от Ирмо, - лезть к людям... к Валар... Не мешай наслаждаться семейной идиллией. Пойдем лучше искать для Финвэ жену...

- Да ладно вам, я и сам смогу, - вальяжно сказал появившийся в углу Феанаро. - Я папулю знаю...

В миг в зале началась паника. Намо мгновенно схватил Вайрэ и взлетел на любимую колонну. Манвэ и Варда умостились над троном на верхотуре, на стареньких антресолях, где еще Эру прятался от самого себя. Ирмо притащил Эсте к Ульмо и встал в боевую стойку. Через секунду рука Ульмо с тихим матом схватила Феантури за плечо и утащила в кладовку.

Феанаро, внезапно оставшийся в одиночестве, растерянно озирался по сторонам. И вдруг в дверь вошел Аулэ. Под руку с Кементари.

Феанаро радостно кинулся им навстречу с явным желанием что-то спросить...

С диким криком Аулэ, как белка, махнул на дверь и повис на ней, чуть-чуть поскрипывая. Кементари пару минут тормозила, глядя на Феанаро, но потом тихо охнула и проговорила:

- Прошу считать меня развоплощенной!.. - и загремела на пол.

Аулэ на двери чуть не заплакал.

Феанаро с обидой произнес:

- Ну сколько я тут буду стоять? Я пойду искать папе жену. Папа не может в одиночку вести дом, а Фанилвен уходилась. Так я пошел?

- Иди, сынок, иди отсюда, - манул рукой Манвэ с антресолей. - Благословляю вас на все четыре стороны.

- Ой, дядя! - запищал Феанаро. - Дядя, а ты кто такой, Маня, да? А это рядом с тобой Валя, да? А это кто там такой синий, а, дядя? Ой, я его даже боюсь... (Ульмо гордо выпятил грудь, а Манвэ восторженно ему поаплодировал...) Синий Дядя, а ты мне море покажешь? ("Если только утопленником", - буркнул Ульмо) А кто это там такой?.. Ой, дядя Маня, а почему ты на антресолях сидишь? А давай я тебя сниму!

- Феанаро! Ты что тут делаешь, паразит? - на пороге появилась леди Фанилвен. - Ты почто к Сулимо залез? А ну ступай домой к папе! И быстро!

Феанаро с надеждой глянул на Манвэ. Манвэ с надеждой поглядел на леди Фанилвен.

- Женщина, отпусти его за границами дворца. Он обещал найти Финвэ жену.

Фанилвен грозно взглянула на представшую ее глазам живописную скульптурную композицию и сказала:

- Ладно уж, ирод, пошли отсюда. И если хоть одна девушка от тебя поседеет, ужо не посмотрю, что ты королев сын! Слезайте, Манвэ, я ужо ему пропишу ижицу...

Тирион отдыхал. Феанаро в последние дни ушел в длительный отпуск и ходил какой-то подозрительно приличный, а к тому же и ко всем приглядывался. Единственное, что расстраивало большую часть женатого населения - что приглядывался исключительно к красивым девушкам. Один нолдо уже хотел ему и уши надрать, но ограничился пучком крапивы и несколькими пожеланиями напоследок. Феанаро продолжал шастать по Тириону - наверно, мечтал весь мегаполис посмотреть...

И наконец, по прошествии двух недель, сын Финвэ, обошедши весь город, вздохнул, почесал густую шевелюру и отправился избранно к Ваниар. После чего вздыхать и ревниво посматривать на своих жен пришлось, соответственно, им...

Как-то раз этот неудавшийся казанова с неопределенными целями снова шел в печали по улицам города и думал что сегодня опять неудачный день... И решил хоть яблочком угоститься... Сметливый малыш давно понял, что если хочется поесть - надо просить, потому что мало ли как отреагируют на посягательства всем порядком осточертевшего мальчишки эльдар...

Про себя он решил, что зайдет в первую попавшуюся калитку и если ничего не дадут... То им мало кто позавидует.

Первой попавшейся оказалась бревенчатая и немного потрепанная временем калиточка, возле которой отиралось несколько восторженно глядящих во двор парнишек. Из кармана одного из них торчали цветочки...

Феанаро без предисловия открыл калитку и вошел во двор.

- Это кто там еще?! - загремел тонкий девичий голос. - Сейчас сковородкой припечатаю, живым не выйдешь!

Бедный мальчик подумал, что сейчас у Намо будет истерика и попятился к калитке, которую не без помощи одного из ухажеров уже защелкнули на задвижку. Из глубины бревенчатого дома, тоже немножко заплесневелого и немножко обшарпанного от старости, вышла довольно худенькая девушка с огромной чугунной сковородкой в руках. Судя по тому, что сковородка была немного потертая, Феанаро заключил, что девушка не раз бывала в ближнем бою...

- Ой, что у нас за гости! - вдруг всплеснула сковородкой девушка. - Феанаро, ужас летящий на крыльях драного Торондора! Как же не знать... Ты зачем сюда явился?

- Да я в принципе... - храбро начал Феанаро, потом прижался к стенке и вдруг заревел: - Мамочки!

- Мальчик, что с тобой, а? - девушка подошла поближе. Храбрости, судя по всему, ей было не занимать... - Мальчик, не плачь. Ты Феанаро, да? А меня зовут Индис. Ты есть хочешь, а, мальчик?

Мальчик не подавал никаких признаков жизни.

- Как ты оголодал, бедненький, двинуться не можешь, - пожалела его Индис. - Ну ладно, пошли. Я тебя покормлю и отведу в папе. Он тебя, наверное, ищет...

Вечером, после сытного обеда, ужина и разговоров Феанорчик появился на улице не один. С собой он тащил какую-то молоденькую симпатичную девушку и тараторил без умолку:

- Тетенька Индис, а ты варенье варить умеешь? Ой, как здорово! а я очень люблю варенье, только папа его не любит и ругается. А еще у меня есть две такие книжечки толстые-толстые, я их до дому два часа тащил, я по ним читать учусь. Тетенька Индис, а почему там одни имена, да имена?.. еще у меня есть птичка домашняя, только она лысая и кричит постоянно "Ёк! Ёк!" а ты не знаешь, почему она так кричит? А у меня мамы нету, у меня только папа есть, он приходит каждый день и с ног валится, а Фанилвен ему говорит "Вы где опять весь день были? Феанорчик по вам соскучился", а папа ей говорит "Не надо грешить, Фанилвен, я по смерти соскучиться не успел", а еще он ходит к Ирмочке, он там стоит и кричит долго-долго, я чуть не оглох! Честно-честно! А ты мне веришь, а, Индис?

- Конечно, верю, - степенно отвечает Индис.

- Ой, как здорово! - кричит Феанорчик и повисает у нее на шее. - А я тебя уже люблю, честное слово, а можно я к тебе буду в гости ходить?

- Конечно, можно, - говорит Индис, а Феанорчик, вися у нее на шее, кричит:

- Ой, тетенька Индис, а можно я твоим рыцарем буду, а то там у тебя не калитка, а пробка, пройти невозможно! Я тебе ожерелье сделаю, ты у нас будешь во всем Валиноре самая красивая! Я немножко умею, я учусь, правда, папочка говорит, что я ему мастерскую разнес, ну я же еще маленький... - он в упор посмотрел на Индис и впечатляюще закончил: - Ну, можно, тетенька Индис?

- Конечно, можно, - уверенно говорит Индис, - только не надо, пожалуйста, пачкать мне платье. У меня еще никогда рыцарей не было.

- Значит, я первым буду, - гордо говорит Феанаро. - Тетенька Индис, а мы пришли!..

Финвэ лежал на диване в коридоре, еще полностью не осознавая, что ему выдалось несколько часов покоя без Феанаро. И спал без задних ног. Фанилвен утром взяла себе отгул и отдыхала от маленького изверга в собственной семье, но вернулась к вечеру, чем несказанно обрадовала несчастного короля. Финвэ же в ее отсутствие потихоньку доел оставленный завтрак, привел в порядок чертежи (и спрятал их на случай незафиксированного возвращения его персонального барабашки) и, как говорилось, лег спать там, куда ноги привели.

Неожиданно в дверь постучали. Весь дом пришел в движение - вскочил помятый заспанный Финвэ и постарался пригладить растрепанную густую прическу, помчалась открывать дверь, на все лады спрягая Феанарушка, леди Фанилвен. Картина открылась глазам их, была необыкновенна...

Феанаро спрыгнул с рук Индис, стеснительно отряхивавшей платье с растерянной улыбочкой и без тени смущения заявил:

- Знакомься, папа. Это Индис.

Лицо папы медленно вытянулось. Индис бросила оттирать с платья пятна от грязных ботинок Феанорчика, быстро отерла рукавом лицо и сказала:

- Здравствуйте, Финвэ.

- Ну, собственно, - сориентировался Финвэ, - добро пожаловать!

Леди Фанилвен вытерла руки о фартук:

- Именно это я и хотела сказать...

- Ну, и не говорил я? - победно провозгласил Ирмо. Эсте уже давно слезла у него с рук и смущенно стояла рядом, зардевшись и потупившись.

Манвэ и Варда с благодарностью посмотрели на них и хором сказали:

- Ирмочка...

А в это время в доме Финвэ царило веселье и предсвадебная маета. Феанаро долбил что-то у папаши в мастерской, леди Фанилвен и ее подруги торчали на кухне, на запахи из которой сбегалось пол-Тириона, Финвэ старался не потерять престижа, хотя от счастья постоянно выскакивал на улицу то в халате, то в домашних тапочках на сапоги, то вихрастый и растрепанный... Индис шила свадебное платье. Все старались от души.

И когда этот день настал, никто уже не удивлялся, почему Феанаро в кои-то веки не бегает под столами и не кидает в тарелки тараканов, а смирно сидит возле отца с матерью в приличном костюме, а не в черте-чем, напоминающий не то бродягу с большой дороги, не то Мелькора в худшие годы жизни...

- Ну что, папочка, хорошо ведь вышло, а? - спрашивал он Финвэ.

- Еще как, сынок, - степенно отвечал король Нолдор.

Индис незаметно поправляла диадему с каким-то большим камнем, самоличную выкованную Феанаро и слишком большую для нее. Но несмотря на неудобства - диадема постоянно валилась в тарелку и сползала на один глаз, как разбойничья повязка - Индис не хотелось обижать этого барабашку и она стоически терпела... Феанаро сиял, как медный таз. Манвэ в Таникветиле прыгал от радости и во все горло распевал какие-то песни.

Феанарушко уже третью неделю не буянил...

Правда, Сулимо не знал, какая буза будет после... Ну да это совсем другая история!

0

19

Цена мечей.
Автор - Юлия Понедельник.

- Да, нам нужны мечи, а особенно - ваши несравненные доспехи, почтенный мастер Тарн, - ответил Карантир плотному коротышке с длинной окладистой бородой, кончик которой ногот засунул за пояс. - Когда вы сможете их доставить?
 
  - Подожди, о владыка, - Тарн погладил бороду. - Мы еще не договорились о цене.
 
  - Что такое "цена"? - Карантир нахмурился, ибо не отличался терпением. Хотелось скорее добраться до новых мечей и доспехов, опробовать их на тренировочном поле.
 
  - То количество золота, что вы отдадите нам взамен на наши изделия, - ответил ногот. - Лучшие мечи и доспехи стоят дорого.
 
  - Золото? - Карантир растерялся, но не подал виду. Золота у них почти не было - откуда? Они только начали искать рудные жилы в Синих Горах, старательно держась за пределами границ, которыми наугрим обозначили свои владения. Да и зачем наугрим золото за мечи? Ведь они вместе с нолдор будут сражаться против Моргота, у них общее дело, общий враг... Но нельзя же отбирать добро наугрим силой, раз уж они стали союзниками. Нет, хватит с него одного ... грабежа.
 
  - Понимаю, - Тарн усмехнулся. - Не обязательно только золото. За это, - он указал на перстень на указательном пальце Карантира - алмаз из Валинора в золотой оправе, - я бы отдал полдюжины мечей или три полных доспеха.
 
  Карантир невольно согнул руку в кулак, желая прикрыть перстень. Работу отца он не отдаст... разве что это будет последним выходом.
 
  - Хорошо, почтенный Тарн, - ответил он ноготу. - Сколько стоят ваши мечи?
 
  - Дорого, - усмехнулся коротышка.
 
  *
 
  На следующее утро, почти не отдохнув после долгой беседы с ноготом, Карантир отправился во двор крепости - слуга доложил, что большой отряд стражей прибыл с восточных границ. Командир пограничников, Арандиль, заметив владыку, поспешил подойти к нему.
 
  - Была небольшая стычка, - сказал Арандиль после взаимных приветствий. - Убитых нет, раненых тоже. Орки напали на караван наугрим, мы пришли на помощь бородатым. В благодарность за спасение их глава дал мне вот это, - он показал Карантиру длинный кинжал. - Отличная сталь, разрубает волос на лету!
 
  -Очень хорошо, - рассеянно кивнул Карантир, продолжая думать о том, где взять столько сокровищ, чтобы заплатить наугрим за оружие. Но тут же спохватился, поймав за хвост ускользнувшую было мысль:
 
  - Так, говоришь, они дали тебе это за защиту каравана?
 
  - Да, владыка.
 
  - Хорошо! - оставив Арандиля стоять посреди двора и удивляться, почему владыка столь хмурый поначалу, просиял - наверное, радовался хотя бы небольшой победе - Карантир быстрым шагом отправился в тот же малый зал, где вчера разговаривал с Тарном, и велел позвать к себе ногота.
 
  - Так ты говоришь, твои мечи стоят дорого, почтенный Тарн? - спросил он коротышку. Тот самодовольно улыбнулся:
 
  - Нигде ты не найдешь такой хорошей стали владыка! Они стоят того, что я за них прошу - и даже больше!
 
  - Я согласен уплатить цену. Но ... мы должны обговорить еще кое-что.
 
  - Что же? Если ты хочешь узнать, как мы добиваемся такой крепости стали...
 
  - Пока не хочу, достопочтенный Тарн. А хочу я спросить - довольны ли вы той охраной, что я даю вам для защиты от слуг Моринготто?
 
  - Премного довольны, владыка! С тех пор, как мы заключили союз, ни один караван не достался Бауглиру.
 
  - Очень хорошо. Так вот - наши мечи тоже стоят дорого, почтенный Тарн.
   Самодовольная улыбка сползла с лица ногота.

0

20

Про Галадриэль.

Я рвалась на Восток, чтобы править по своей воле... Как жестоко я ошибалась! Наш путь не был усыпан розами. Проклятые, изгнанные, мы шли через страшные Льды. И я поняла, что я не гожусь в вожди. Вождь, Король — это тот, кто идет впереди, не боясь льда. Это тот, кто всегда на ногах, у кого всегда есть силы. Кто всегда бодр, уверен, кто своей надеждой и силой зажигает сердца. Как наш государь. Как мой брат... А меня едва хватало на мою дружину, на то, чтобы ободрить их. И там, во льдах, я не пела — не было сил. А они могли... Я нескоро стану такой, да и стану ли?

Владычица Мелиан, ты мудра, многое тебе ведомо. Позволь мне учиться у тебя...

Келеборн, melin... За что мне этот дивный дар, твоя спокойная, как озерная гладь, и глубокая, как Море, любовь? Ты совсем иной, чем я — мы два полюса, две противоположности. Огонь и вода, Анор и Итиль... Золото и серебро. Говорят, золото наиболее искаженный металл.

Будь проклята моя гордость, мое властолюбие! Я шла сюда, полная надежд — а они шли ради меня! Я погубила их, погубила. Прости меня, брат мой, Финдарато... Прости меня, брат мой, Артаресто... Я погубила вас. Моя гордыня, мое тщеславие... Я плачу, я — гордая Артанис Нэрвен, плачу от горя, от стыда, от тоски... Почему я — единственно виновная — живу?

Муж мой, ты не хочешь покидать эти края? Почему? Там — дом эльдар... Да, ты прав. Я тоже не хочу туда. Я не могу вернуться одна. Одна из всего рода Финвэ... Мы уйдем, уйдем на Восток. Когда-нибудь мне придется возвращаться, но не теперь. Раны слишком свежи.

Стать Королевой? Править приютившей нас страной, лишившейся Короля? Я не хочу — я боюсь. Я, Артанис Нэрвен, боюсь. Боюсь того, что опять оживет все старое: гордыня, тщеславие, самолюбие. Власть разлучит нас с тобой, melin. Я не выдержу испытания... Но ты прав — выбора у нас нет. Это наше бремя.

Я осталась Галадриэлью. Но прошла ли я испытание? Это — да. Я всегда могла собрать силы для одного, решительного удара, но на ежедневный бой их не хватало никогда. Слишком дорогой мне стала моя власть... Я не прошла испытание. Я уйду на Запад — там я никогда не смогу править. И я была права — власть разлучила нас, melin. Но я буду ждать тебя.

0

21

Элин

Для юной Итариллэ...

Для бешеной собаки семь верст - не крюк.
Народная мудрость.

"М-а-а-ам, м-а-а-ам, м-а-а-ам! Доборое утро, мамочка!"
Реклама сока.

Весь мир смотрел, как мы исходим.
Мара.

Корма последнего из лебединых кораблей таяла в дымке. Еще совсем недавно на них с воинственными криками грузились доблестные сыновья Феанаро, а сам он прохаживался по белоснежной палубе и хмуро чесал подшлемник, поглядывая на восток. Но вот, первая партия нольдор благополучно скрылась за горизонтом, а оставшиеся готовились к долгому ожиданию и устраивались на прибрежных валунах.

- Пап, а пап? А чего мы ждем?

- Мы ждем, когда вернутся кораблики. Вот как вернутся, так и поплывем.

- Ну п-а-а-а-а-п, ну это же так д-о-о-о-о-лго...

- Но у нас нет выбора. Все на корабли мы не поместились, ты же видела. А вплавь до того берега нам не доплыть.

- А зачем вплавь, пап? А мы пешком пойдем! Представляешь, как Феанаро обрадуется - он только приплыл, а мы уже там, а? И корабли лишний раз переплавлять не надо, и время сбережем. Тут близко, пойдем, п-а-а-а-ап!

Турукано затравленно огляделся. Нольдор, расположившиеся поблизости уже успели оценить масштабы трагедии, и спешно собирались. Да и сам счастливый отец прекрасно знал, как долго и немелодично его возлюбленная дочурка может тянуть свое знаменитое "П-а-а-а-а-п!". И терпение его было отнюдь не безгранично. Турукано вздохнул и побрел на север, ориентируясь на мелькание розовых девичьих пяток. Дочурка, как всегда, летела впереди планеты всей.

А в это время бывшие некогда белоснежными борта кораблей тщательно покрывались узорчатыми рунами. Юный Келебримбор, вымазав пальцы в саже от факелов, старательно выводил на носу хитроумную надпись "Келепримбар сдесь был!" Подобные надписи уже были знакомы феанорингам. Их милый племянник питал совершенно особую страсть к разукрашиванию стен, домов, картин и домашних животных. Может, именно поэтому его отец чаще всего посещал братьев в одиночку.

Келебримбору было скучно. После того, как он на пару с Итариллэ отчаянно-весело путались под ногами у старших во время погрузки, а под конец еще и успели набрать ракушек в дорогу, бездействие на корабле показалось мальчику худшей из мук.

Но Келебримбор был не из тех, кто подолгу унывает. Пробравшись в трюм, мальчик мгновенно обнаружил несколько больших кувшинов с различными, судя по запаху, жидкостями. Не долго думая, он ловко смешал жидкости в сосудах и на всякий случай бросил в каждый щепотку совершенно уникального порошка, который ему выдавали при больном животе. Пить порошок Келебримбор отказывался категорически, и поэтому в карманах его всегда можно было наскрести горсть-другую этого замечательного лекарства.

Тем временем, посреди вечных льдов, в рядах исходящих заслышались возмущенные голоса.

- Ну и кто сказал, что тут ближе, а? Мы бы уже давно на том берегу были. Но нет, надо было идти пешком...

- Ты же знаешь, для юной Итариллэ семь верст - не крюк. Попробуй ее останови.

- И попробую. Пороли ее в детстве мало. Впрочем, это еще исправимо. И кто только сказал, что все они хорошие, пока маленькие. Страшно подумать, что будет, когда она вырастет...

Хмурый нолдо прибавил шагу. Но догнать неутомимо несущуюся впереди отряда девочку ему удалось нескоро. Ловко, но лишь со второй попытки, поймав дочь Турукано за капюшон плаща, нолдо развернул девочку лицом к себе.

- Итариллэ, ты уверена, что мы идем правильно? Смотри, все уже устали. Да и ты, наверное, тоже. Мы сейчас вернемся, отогреемся, сядем на корабли - и будем на том берегу. Садись ко мне на плечи, мы возвращаемся.

- Ну уж нет, тут же совсем чуточку осталось. В-о-о-о-н за тем сугробом - земля. Я уверена. Пойдем! - Юная Итариллэ потянула воина за рукав. Льдина под ними опасно накренилась и они, шлепнувшись на самые мягкие, а потому и самые ранимые части тела понеслись вниз по склону. Услышав панический мужской вопль и радостное девчачье гиканье, остальные нольдор в ужасе подбежали к обрыву. Но так как первые ряды встали в опасной близости к краю, а последние и не думали тормозить, вскоре весь отряд благополучно съехал вниз. А Итариллэ тем временем бодро топала дальше.

- Ну как, остановил? - собеседник вытащил неудачника-дипломата за ноги из сугроба. - Что теперь думаешь делать.

Нолдо отрешенно чертил на снеге что-то, больше всего похожее на большую лопату с двумя ручками.

- Теперь думаю, как бы к ней такую вот штуковину приделать. Представляешь, она несется впереди и тащит за собой вот это. А мы идем уже по расчищенному и идеально ровному пути.

Турукано, услышав подобные разговоры, только вздохнул. Он уже давно вынашивал планы по подключению дочурки к хитроумному аппарату, создавая тем самым вечный двигатель. Но все опыты пока заканчивались провалом. Колесо двигателя не выдерживало сверхскоростных оборотов, дымилось и в конце концов ломалось.

А несколько южнее тех мест, где происходило массовое катание с горок, несколько кораблей дрейфовало посреди моря. На одном из них вспыхнула прежде никому не ведомая болезнь. Весь экипаж дружно считал странных розовых ушастых зверей, которые весело скакали по реям. И стоило кому-либо сойти на борт этого корабля, и провести там хотя бы полдня, как он тоже начинал с радостными криками сдергивать с канатов невидимых существ. Феанаро подозревал в этом козни Моргота, проклятье Валар и маленького мальчика по имени Келебримбор. Козни Моргота Феанаро ожидал лишь на подступах к берегам, в проклятье Валар не верил вовсе, а маленький мальчик, после того как тот раскрасил Феанаро веки водостойкими тенями прямо перед праздником, вызывал наибольшие опасения. Так или иначе, решено было лечь в дрейф и ждать прекращения напасти.

Когда измученные, оледеневшие и запорошенные снегом нольдор наконец достигли берега, кораблей поблизости не наблюдалось. Турукано дал отмашку ставить лагерь и рухнул спать под ближайшей елкой. Топота маленьких ножек над ухом он уже не услышал, мгновенно провалившись в сладкое небытие.

Феанаро с наслаждением растянулся на песке. Наконец-то берег! Наконец-то добрались! Мысль о том, что придется сделать несколько таких рейсов пугала его до икоты. Стоило только вспомнить тех страшных ушастых зверей, как решение созрело окончательно. Никто больше никуда не поплывет. Все, баста, отплавались! А те, кому посчастливилось остаться на том берегу, кто не испытал всех тягостей и лишений, которые выпали на долю мореплавателей, есть лохи недостойные. И пусть там, на берегу, и остаются. Феанаро с трудом встал на ноги и, покачиваясь, пошел к кораблям. Над берегом разнесся его мощный рык...

- Факелов мне!!!

Турукано попал в плен к Морготу. Моргот бил его тяжелым, окованным сапогом и злобно приговаривал "Вставай, гад. Вставай, мерзавец. Вставай, п-а-а-ага-а-а-нец... вставай, п-а-а-а-ап!" Турукано вздрогнул и проснулся. Его милая дочурка легонько толкала папку кулачком в живот и занудно ныла. Вокруг стояли хмурые, невыспавшиеся нольдор. "Неужели все сначала?" - в панике подумал Турукано и вскочил на ноги. Дочурка только этого и дожидалась. Махнув рукой, она скрылась в лесу. Эльфы ломанулись за нею. Бесшумно выйдя из подлеска, они в нерешительности остановились.

Феанаро прыгал с корабля на корабль, размахивая факелом. Возможно, ему все еще мерещились розовые зверушки, и он старался поджечь их первыми. Вскоре, все корабли полыхали ярким пламенем. Феанаро забросил факел на борт ближнего из них и отряхнул руки. За его спиной раздалось деликатное покашливание. Феанаро резко развернулся - и замер.

Нольдор, которые, казалось бы, должны были остаться на том берегу, стояли у леса. Выражения их лиц не предвещали ничего хорошего. Сжатые губы, прищуренные глаза, сложенные на груди руки... эльфы явно были не в духе. На переднем плане красовалось нечто, перемазанное в соке черники и еще какой-то зеленой гадости, и увлеченно ковырялось в носу.

- Я же говорила, что мы раньше придем. Говорила же, п-а-а-а-п? А вы мне не верили. Зато, какой сюрприз удался, правда?

- Правда, - процедил Турукано сквозь сжатые зубы. - Удался.

В задних рядах кто-то громко хрустнул пальцами, разминая кулак. Феанаро затравленно огляделся. Позади были лишь догорающие остовы кораблей. Бежать было некуда...

0

22

О том, чего не было

Автор - Amarin

Он старается не глядеть на нее. Свет, да, свет. Надо смотреть на Сильмарилл – на тот самый Сильмарилл, из Ангамандо…
Словно издалека доносится голос Маэдроса:
– …как могут выразить свою благодарность сыновья Феанаро?
– Воистину, вы можете отблагодарить нас, – произносит Лютиэн. – лорд Келегорм.
Он вынужден поднять на нее глаза, и ему приходится прилагать усилие, чтобы не отвести взгляд.
– Прошу тебя, лорд Келегорм, возьми Камень.
Он протягивает пальцы. Берет Сильмарилл, и тут же роняет его, ели успев подхватить у самого пола. Он сжимает кристалл в ладони, и его вытянутая рука дрожит, как от невыносимой тяжести.
Он глядит на Камень, не отрываясь, и отраженный свет пляшет в его глазах, черных от расширенных зрачков.
Сияние мешает увидеть его черты… Но Берен знает, что сейчас по лицу эльфа плывут, сменяя одно другое, выражении боли, презрения, гнева, счастья, растерянности, усталости, недоверия… Но что видит перед собой Келегорм в эти мгновения, растянувшиеся для него на целую жизнь – этого не знает и Берен.
Через несколько ударов сердца Келегорм опускает руку – и позволяет камню скатиться из разжатой ладони обратно в шкатулку.
Черты его лица выглядят странно смягчившимися – словно боль, такая давняя, что стала привычной и незаметной, вдруг утихла.
Он прикладывает левую руку к груди и низко кланяется Лютиэн:
– Прости меня, королевна.
Она склоняет голову в ответ:
– Между нами нет тени, лорд Келегорм.
Эльф подносит правую руку к глазам, смотрит на ожог и усмехается:
– Похоже, одноруким больше стало в этой комнате, – но в его голосе нет горечи.
– В наши времена это цена за свободу, лорд Келегорм, – говорит молчавший до этого Берен, и Маэдрос понимающе улыбается.

…Странный сон… Что-то в нем было важное…
Ах, да. Сильмарилл.
Что ж, ждать осталось недолго. Мы выступаем завтра.
Дориат падет, и Клятва будет исполнена.
Странно. Рука болит.
Ничего.
До битвы это пройдет.

0

23

Собственно, упомянутым персонажам посвящается)))

Автор - Nolofinve

Келегорм скучал…
Скучать он начал с того момента, когда его любимый брат Куруфин подружился с гномами и начал изучать основы кхуздула.
Если Атаринке чем-то серьезно увлекался, то все остальное для него переставало существовать. Этим он напоминал отца – Феанаро поступал так же. Но то, что позволительно было отцу, раздражало у брата.
- Не с кем даже на охоту поехать, - ворчал Турко.
- Хуана возьми, - ответствовал брат и снова разворачивал свиток с грамматикой гномьего языка.
- С тобой хоть поговорить можно, а с Хуаном? – вопрошал Келегорм драматически.
- Говорят, что валинорские гончие иногда разговаривают, - огрызался Куруфинвэ, - вот и пообщаетесь.
Потом брат вообще подался с гномами в какой-то их заброшенный рудник, и Келегорм остался скучать один.

Неожиданный гость в этих условиях показался Турко даром Эру. Даже если этим гостем был Финдекано – Турко недолюбливал Нолофинвэ и его сыновей.
Финдекано ехал в Химринг – погостить у старшего Феаноринга. Но предложение остаться на несколько дней принял – уж слишком заманчиво Келегорм расписывал все прелести охоты в холмах. Кролики, дикие козы, птицы… Утки на чистых озерах…
- Я не очень люблю охоту, - молвил однако Финдекано, - в смысле – охоту для развлечения. Вот если бы тут водились хищники…
- Хищники! – воскликнул Келегорм, - да сколько угодно… Вот только вчера мне жаловались бродячие Авари – в холмах появился волколак. Огромный и злобный. Откуда взялся – никто не знает, через Аглонов проход мыши не пробежать. Но он бросается на эльфов, и даже одного покалечил. Я вот как раз и собирался…
Волколак да еще и огромный был отличной приманкой для Отважного. Турко потер руки и пошел собираться.
Охота удалась на славу – Келегорм настрелял уток, мясо дикой козочки жарилось на угольях, из седельной сумки была вынута фляга с очень крепкой рябиновой настойкой… Хуан мирно грыз в стороне косточку и тоже считал, что день неплох.
Фляга с настойкой передавалась из рук в руки. Вскоре прохладная ночь показалась друзьям очень жаркой, а языки стали несколько заплетаться.
- И отец разгневался, - жаловался Финдекано, который вот уже полчаса рассказывал про какую то невероятную охоту на небольшого дракона, - упустили, говорит… Беда будет – говорит… А мы его гнали чуть ли не до самого Ангбанда, дракона-то…
- Дракон – это что, - Келегорм принял из рук кузена флягу, - вот выехали мы с Хуаном на оборотня…
- Да, - спохватился Финдекано, - а где же волколак?
Словно в ответ раздался тоскливый вой.
- Ага, - вот и он, - сказал Турко, абсолютно забыв, что сам и выдумал огромного оборотня, дабы заманить кузена на вылазку, - слышишь, как воет? Тут таких множество… Как-то раз я…
Хуан поднял голову, послушал немного, пробурчал про себя - «Вот ведь врет хозяин…» - и тоже задремал.
- Подумаешь, - сказал Финдекано заплетающимся языком, - я таких волколаков голыми руками ловил… Однажды в Ард Гален…
«Вот ведь врет гость-то» - подумал Хуан.
- А ты этого поймай, - предложил Келегорм.
- И поймаю…
- На что спорим?
Финдекано покрутил головой, уже мало что соображая.
- Проигравший острижется, - сказал Келегорм, - по рукам?
- По р-рукам…
Фляга опустела, но Келегорм, пошатываясь, встал и добыл из сумки вторую.
Вскоре окрестные холмы огласились бодрым маршем.
- И вот пришла великая пора, - орал Турко во всю мощь эльфийской гортани, - уводит нас во тьму святая месть… Нам не дано взаправду умирать – ну что ж, мы славно поиграем в смерть…
- Странная песня… какая-то, - Финдекано еле удерживал равновесие, хотя сидел, а не стоял, - эт-то кто сочинил - Макалаурэ?
Турко этого не знал. Странная песня пришла в его воспаленный рябиновкой разум по какому-то не менее странному осанвэ от очень загадочной девушки-менестреля. Но он уже не мог думать – он продолжал петь…
- Пусть кровью захлебнется Альквалонде… Пусть в Лосгар догорают корабли… Мы за тремя огнями во тьму уходим…
В эту минуту возле его груди оказалось лезвие клинка. Немного протрезвевший Турко почему-то подумал, что дяде Нолофинвэ наверное в свое время трудно было сохранить спокойствие.
- Ты ч- что это сейчас спел? – вопросил Отважный,который вскочил, будто и не пил вовсе - доставай меч… Ф-феаноринг… Убью!!!
- М-меч, - Турко безуспешно пытался найти перевязь, которую перед этим бросил в траву, - С-сейчас… найду...
Но Финдекано уже опустил клинок и оперся на него, чтобы не упасть.
- Ф-феаноринги, - сказал он горько, - он мне… про Альквалондэ… И про Лосгар… Где с-совесть-то…
Турко уже успел благополучно забыть песенку и ошалело воззрился на родича.
Снова раздался волчий вой…
- Убью!!! – закричал Финдекано, и кинулся в темноту, размахивая мечом.
- Хуан, - сказал Турко,- за ним. Быстро!
- Хозяин, - важно сказал пес, - но как мне совместить ваш приказ с заботой о вашем благополучии?
«Допился, - подумал Келегорм, - вот и Хуан заговорил… Белочка»
Он двинулся в том направлении, куда убежал Финдекано, но рухнул в вересковые заросли и отключился.
Утро застало Келегорма врасплох – головной болью и прочими похмельными страданиями. Ему грезилось, что Моргот взял его в плен и железным обручем стягивает голову. Фляга – причина всех бед – валялась рядом абсолютно пустая. Хуан спокойно возлежал рядом.
- Что ночью-то было? – вопросил Келегорм.
Пес молчал.
«Белочка» - решил Турко – как есть белочка… А где же кузен?»
- Хуан, - простонал злосчастный эльф, - найди его… Иначе мне Майтимо голову оторвет. Живым найди…
Но тут за кустами послышалась песня. Звонкий эльфийский голос выводил песню зари.
Глазам вконец ошалевшего Келегорма предстала невероятная картина. Абсолютно трезвый и даже умытый в ближайшем ручейке кузен вел на поводке из собственного пояса большого волка. Не гаура – волк был самый обычный, хотя и довольно крупный.
- Я его поймал, - доложил Финдекано, - и выиграл пари.
Келегорм почесал в затылке.
- А на что спорили-то?
- Забыл, - ответствовал Нолфинг, - ну и настойка у тебя, родственничек…
- Подожди, - сказал Турко, - ты ж вроде обещался волколака поймать, а это обычный волк.
- А он мне сказал, - ухмыльнулся кузен, - что волколаков тут отроду не водилось…
«Белочка – подумал Келегорм в третий раз, - и у него тоже…»
Еще через час умытые, опрятные и донельзя серьезные кузены стали рядом и подняли к небесам обнаженные мечи.
- Клянемся, - сказали они торжественно, - что больше никогда не будем допиваться до говорящих волков и собак.
Хуан зевнул и таинственно улыбнулся так, как могут только собаки – одними глазами.

0

24

Le Chat Noir,
авторизованный перевод с английского -Вардвендэ
(первоначально, вероятно - перевод с французского)











«Перевод – как женщина: если верна, то некрасива, коли красива, то неверна…»
(из фольклора издательства «Приват-Дизайн»)

Звезда в океане

       Он сидел на прибрежных камнях, глядя на сверкающий самоцвет, что перекатывался в открытой ладони. Пожалуй, теперь только и осталось, что задаваться вопросами, в попытке осознать и объяснить прошедшие годы… Как случилось, что сей камень, столь совершенный и яркий, мог принести столько боли и отчаянья… Сильмариль, зримое воплощение таланта отца, его рук и мысли, сотворенный со всей любовью и заботой, которую – сидящий знал – мастер вложил в свое творение. Мастер. Самый великий из Нолдор, чей дух истинно был – пламенем. Огнем и пожаром. Тот, с кем некого будет сравнивать – а надо ли?.. Тот, чья fea никогда более не покинет Залов Мандоса. Для чего он умер? Ради этого?.. Ради расцветшей звезды, чьей красоте положили начало его же руки?..
       …Камень сиял...
       Сиял невероятно и яростно: смешением лучей Тьельпериона и Лаурэлин, Древ Валинора. Изменчивыми отблесками вечных листьях – серебром и золотом... И ему – странному гостю побережья, склонившемуся почти к самой воде – тому, чьи глаза помнили неомраченный свет Камня перед Падением, казалось, что все изменения, наложенные долгим пребыванием в короне Моргота, коснулись только света, ставшего более ярким, беспощадным и… режущим.

       Солнце скатывалось к западу, в кровавое небо… волны наползали на песок...
       Столько смертей ради трех камней… пусть даже и драгоценных. Камней – как уверяли многие – содержащих в себе судьбы Арды. Камни… символ утраченной славы Века Древ, Века, оборвавшегося копьем Моргота. Символ смерти Короля. Клятвы. Исхода. Альквалондэ. Лосгара... Сидящий у волн устало прикрыл глаза, но был вынужден почти сразу же распахнуть их снова – столь великой оставалась власть Камня, что невозможно было не любоваться им, не пожирать пристальным взглядом, ненавидя и желая его. И можно было не обращать внимания на измученную рвущейся болью руку...
       …Сколько смертей? Бесчисленно... Финвэ, Феанаро, Ангарато, Айканаро, народ Тэлери, их белые суда, Тингол и Элухил, Элуред и Элурин, бесчисленные иные… и – шестеро. Кому какая разница, где ныне носит последнего из них, седьмого из братьев? Проклятый Дом Феанаро, обреченный Вечной Тьме, имена его сыновей повторят только волны… Маэдрос Высокий. Келегорм Прекрасный. Карантир Темный. Куруфин Искусный. Амрод… Амрас… А он сам? Где его имя?.. Шуршание песка под ногой: Маглор. Маглор Певец. Обреченный умереть вместе с остальными. Обязанный уйти вослед прошлому, поглотившему его семью. Что же он не бросился в разверстый зев пропасти, в ревущий огонь, когда представилась такая возможность? Или Эру обрек его иной участи?..
       Плывущие сумерки… Гиль Эстэль… Не Звезда Надежды – всего лишь другой Сильмариль. Драгоценный камень неестественной красоты и неостанавливаемого несчастья.
       Что они содеяли? Кто – они? Поклявшиеся вернуть свое, игнорируя все законы Валинора, поклявшиеся отмстить смерть Верховного Короля – смертью Моргота, могущественнейшего из Валар. Ввязавшиеся в цепь безнадежных войн. Счетшие себя способными на все… кем остались ныне? Призраками. Их бесценные дары немногим выжившим – воспоминания преступлений и резни. Подвиги забыты, ибо все мертвы. Мертвы. Все. Даже Маэдрос, дорогой его сердцу более всех остальных братьев. Тот, кого в поединке ни эльда, ни адан не могли бы даже ранить. Рухнувший – как в пропасть – в бушующее пламя, навсегда стиснув рукой Слово, некогда данное отцу…
       …один Камень – в небе, другой покоится внизу, у сердца Арды. Последний – непереносимой болью отдыхает в раскрытой ладони. И никого рядом.
       Сидевший на берегу стремительно поднялся, стараясь не глядеть на немногие метры, отделявшие его от моря; камни почти не шевелились под босыми ногами. Несколько секунд – и он уже стоял по колено в воде, внешне абсолютно неподвижной, но мягко касающейся полы истрепанного плаща. Со всей силой, которую только возможно было собрать, нолдо швырнул камень в безразличные воды – сияние описало изящную кривую, коснулось спокойной поверхности и погрузилось в неведомую глубину.
       Он запрокинул голову, закрыв глаза, и смеялся вместе с поднимающимся ветром.
       Что теперь?.. Теперь разве что осталось объявить войну Небесам, Земле и Океану...

0

25

Опять же один из моих любимых рассказов

Milask@ "Одной крови"

Предрассветный сумрак стал проникать в маленькую комнату небольшого деревянного дома. Огонь в камине погас, тлели только угли.
Лежавший в постели Маэдрос заворочался, натягивая на себя одеяло. Несмотря на то, что сейчас стояло лето, ночью и по утрам на горе Долмед было холодно. Утренняя прохлада проникала из под двери да щелей в окне, и в конце концов разбудила его. Маэдрос бросил сонный взгляд на погасший огонь, еще немного полежал, а потом нехотя поднялся, чтобы разворошить угли.
Прошло уже несколько лет с тех пор, как он потерял крепость на Амон Эреб. Орки тогда хлынули волной: ни силой копий, ни стрелами, ни мечами их было не остановить. Они смели все северные укрепления и заставы, и прорвались к самому подножию Одинокого Холма. Ярость тогда ослепила Маэдроса, и, хоть его войско истаяло, он был готов пойти до конца и сложить голову, но не отдавать Амон-Эреб Врагу, но был ранен, потерял много крови, и тогда его верные дружинники увезли его прочь, на север, куда спешно отступал из своих владений на берегу Гелиона Маглор.
Повинуясь руке сына Феанора тлевшие угольки стали разгораться. Он подбросил к ним пару поленьев.
Маэдрос жалел, что не умер. Ему, в отличие от брата, у которого были Элронд и Элрос, незачем было жить. Всю свою жизнь положил он на то, чтобы сражаться против Моргота. Жены у него не было: он всегда считал, что тот, кто проклят, не имеет права на любовь. Не дарить же Рок своей возлюбленной, как свадебный дар! Но теперь он уже жалел о своем решении. Может, любимая женщина сейчас отогрела бы его в эти сумрачные дни, когда надежды уже нет, и конец все ближе и ближе.
Маэдрос поморщился так, словно ему стало больно. В последнее время во сне ему стали являться то огненная бездна, то совершенно невероятные видения его прежней жизни в Заморье, где он снова был ребенком, где его любили, где его оберегали.
За окном, поднявшаяся из-за Голубых Гор Ариэн вызолотила стволы деревьев. Откуда-то донесся заливистый собачий лай, прокукарекал петух – поселение эльфов пробуждалось.
Гора Долмед – некогда укрепленный пункт, который держал брат Маэдроса, Карантир, погибший в Дориате, сейчас была одним из последних земель, принадлежащих эльфам. Долмед считалась частью Голубых Гор, за которыми расстилался Эриадор – обширные дикие земли, может, еще не тронутые Врагом. На горе, покрытой густыми лесами, столь обычными для Таргелиона, вместе жили и синдар, и лаиквенди, и остатки нолдор из Первого Дома – все те, кто были с Маэдросом на протяжении этих веков – начиная от первых шагов по Эндорэ в Лосгаре и заканчивая бегством с Амон Эреб. Этих нолдор звали народом Маэдроса – по имени их лорда. Они держались особняком от других своих сородичей и жили поближе к вершине.
Снаружи послышался смех. Сын Феанора невольно оглянулся, бросая взгляд через за окно: по двору ( так братья Феаноринги называли лужайку перед домом) в одних штанах и босиком пробежал Маглоров мальчишка - Элронд. За ним, в таком же виде, последовал и его брат Элрос.
- Отдай сюда мою рубашку! – кричал Элрос.
- Догони, и отдам! – отвечал Элронд.
На крыльце послышались шаги, и через секунду раздался голос Маглора:
- Элронд, перестань разбойничать! Отдай брату рубашку, сейчас же! И… О, Свет, почему вы босиком?! Возвращайтесь в дом, или мне придется позвать Майтимо!
Маэдрос невольно усмехнулся и подошел к окну. Сыновья Эльвинг, заслышав его имя, мгновенно вернулись в дом, а Элронд отдал рубашку Элросу. В доме наступила относительная тишина.
Спать больше не хотелось, и, несмотря на огонь, полыхавший в камине, все равно было зябко, потому Маэдрос стал одеваться.
Элронда и Элроса он любил, но не воспринимал их как родных, хотя они и были ему кровными родичами - через Эарендила, сына Идриль, дочери Тургона, что приходился ему двоюродным братом. Старший Феанарион звал близнецов не иначе как «Маглоровы мальчишки» и, в отличие от брата, мог сурово наказать их за провинности, не особенно церемонясь. Но Маэдрос мог понять излишне трепетное отношение брата к мальчикам: они напоминали ему погибших Амбаруссар. Иссушенное Клятвой и болью от потери сердце Менестреля мгновенно приняло замену, а вот сердце Майтимо замены не принимало никогда. Братья были для него братьями, и никто не мог заставить его забыть горечь от их потери. Ко всему прочему, старший Феанарион придавал слишком большое значение крови: будь Элронд и Элрос сыновьями кого-нибудь из его братьев, он бы души в них не чаял.
Или, может, будь они его собственными детьми.
От этой мысли он снова поморщился, словно его укололи в сердце. Теперь все чаще и чаще он начинал думать, что допустил ошибку. Нужно было пойти наперекор судьбе. Уж своих жену и детей он бы смог оградить от смерти!
Из этих мыслей его вырвал стук в дверь.
- Входи, Макалаурэ, я не сплю, - громко сказал Маэдрос.
Дверь отворилась, и на пороге возник Маглор. Он был в своей любимой темно-синей котте, длинные черные волосы сейчас были заплетены в косу, а на носу было белое пятно – от муки.
- Хорошо, что я тебя не разбудил, - брат мягко улыбнулся. – И как ты узнал, что это я?
- Очень просто. Твои мальчишки не решаются стучаться ко мне – они стояли бы и ждали, пока я сам выйду, - отозвался Маэдрос. - Кстати, я слышал, ты опять стращаешь их мной. Почему, Кано?
- Извини, Майтимо, но должен же быть хоть кто-то, кто может заставить их слушаться.
- И ты выбрал меня.
Маглор снова улыбнулся и развел руками:
- Ну, Моринготто они больше не боятся и не верят, что, если они будут плохо себя вести, он придет за ними.
Услышав это, Маэдрос расхохотался.
- О да, Кано! Верно сказано! Кто страшнее - Моргот или сын Феанора? Вопрос не праздный, а? И даже сразу на него не ответишь! – старший мотнул головой, посмотрел на брата и не удержался, чтобы не сказать: – Почему у тебя мука на лице? Ты тесто для хлеба замешиваешь носом?
Маглор перестал улыбаться и гордо выпрямился.
- Печь хлеб – это обязанность нисси, Майтимо Феанарион, а сын Феанора никогда не станет заниматься женским делом! Это я хотел сделать твороженные лепешки, - пожал он плечами. – Ты же любишь их.
- Да, у нас и нет нис в доме, Кано, чтобы она пекла хлеб, - примирительно сказал Маэдрос, подходя к брату и обнимая его за плечи одной рукой. – Хотя, знаешь, с такими роскошными волосами и тонким станом тебя, пожалуй, можно будет принять за…
Договорить он не успел, так как Маглор вывернулся и легонько ткнул брата кулаком в бок. Маэдроса это не разозлило, наоборот, только развеселило. Он и в детстве часто подшучивал над волосами Маглора – длинными, прямыми и блестящими, цвета воронова крыла – как у отца.
- А ты, Нельо, если не перестанешь обстригать свои рыжие волосы , будешь совсем похожим на адана, - заметил Маглор, хмыкая и оглядывая брата.
- Да ну? – Маэдрос невольно оглянулся на свое отражение в стекле окна. – Скажешь тоже, Кано… я покрасивее адана буду. - Ты себе льстишь, Рыжий, - вздохнул Маглор и улыбнулся. – Завтрак скоро будет готов, лорд Нельяфинвэ, поторапливайся, а то Элронд и Элрос тебе ничего не оставят.
- Как страшно, - фыркнул Маэдрос, надевая котту. – Даже твои мальчишки не могут съесть все, что ты готовишь.
С этими словами он потрепал брат по голове - как в детстве, взъерошив тому волосы и вышел во двор – умыться.

Наготовил Кано и вправду очень много. Менестрель любил это дело, но когда он был лордом Первого Дома, его положение не позволяло ему заниматься готовкой, зато здесь, в их новом – и последнем, как он надеялся, доме, - все обязанности «кашевара» легли на него. Шуточки Маэдроса, который называл его «мамочкой», « прекрасной нис» и «лордом- поваром» совсем его не обижали. Своего старшего брата Маглор очень любил и знал, что Майтимо любит его тоже.
Маглор гордился Маэдросом, и одновременно ему было очень жаль его. Старший был воином и даже сейчас он был главой небольшого войска горы, которое защищало мирных жителей от нападения орков. Эльфы из Гаваней – в большинстве своем нолдор из Второго Дома, а также синдар, с неохотой подчинялись ему, но другого выхода не было – Маэдрос был для них главным защитником, и они считали его своим лордом. Что касается лаиквенди, то они были в дружбе с народом Феанорингов, и никогда не отказывались помогать в случае очередной атаки морготовых тварей. Маэдросу даже здесь, в полном изгнании, удалось сохранить гордость и честь. Да, к тому же – Кано это знал точно, - многие, пусть и не любили его, но не могли не признать то, что он был стойким, и ни его увечье (Маэдрос, после плена в Ангамандо, лишился правой кисти), ни беды и горести, не смогли сломать сына Феанора.
Один лишь Маглор знал, что Майтимо одинок. Он всегда был одиноким. Пожалуй, единственный, с кем он был близок и дружен, это был Фингон, сын Финголфина. Маэдрос назвал его восьмым братом и готов был умереть за него, а Финьо – как называли Финдекано близкие – готов был на то же ради сына Феанора.
Маглор всегда склонен был считать, что это одиночество исходит из самой сущности его брата – такой, как говорят, была мать Феанора, Мириэль - однако с тех пор, как Менестрель приютил у себя сыновей Эльвинг, он догадался, что за одиночество гложет Маэдроса. И от этого ему становилось совсем грустно. Как-то раз он даже решился и сказал брату, что еще не поздно, и что теплое дружеское плечо вполне может согреть его, и что страсть и любовь не всегда важны в супружеских делах, где дружба и приязнь вполне могут быть нужнее, чем все остальное.
- Я больше не ищу этого, Кано, - жестко ответил Маэдрос на эти слова. – Мое сердце остыло.
С тех пор они больше не возвращались к таким разговорам. Может, брат и хранил кого в своем сердце, но кто же его знает?
Душа Маэдроса всегда была потемками для Маглора.
- Кано, а почему ты Элронду опять налил чай в мою чашку! – возмутился Элрос.
Задумавшийся Менестрель рассеяно поглядел на мальчика.
- О, прости, Элрос, я опять ошибся, да? – Маглор сокрушенно вздохнул – Элронд и Элрос, как и Амбаруссар, были совершенно одинаковыми, но его братья хоть различались по цвету волос, а эти были словно двумя половинами одного яблока, и даже Маглор иногда их путал.
- Кто–то едет, -сказал Элронд, вскакивая со стула и выглядывая в окно. – Это Гелмир!
- Должно быть, к Майтимо, - сказал Маглор, отставляя медный чайник. – Садитесь уже за стол!
Близнецы переглянулись и тут же, без пререканий сели на свои места. Майтимо они любили, уважали и боялись, потому в его присутствии вели себя тихо.
Маглор вышел на крыльцо, поприветствовать всадника.
- Утро доброе, Гелмир! – сказал Менестрель. – Что–то случилось?
- И тебе доброго утра, лорд Макалаурэ! – ответил эльф, спешиваясь. – Хвала Свету, все тихо. Отчасти. Я к лорду Нельяфинвэ – есть дела, которые требуют его вмешательства.
- О! Ну так входи, входи, - Маглор улыбнулся. - Ты как раз вовремя - будешь гостем у нас за столом.
Маглор усадил Гелмира рядом с собой. Со двора пришел Маэдрос – волосы у него были влажные.
- Мир тебе, лорд Нельяфинвэ! – сказал Гелмир, вскакивая.
- Мир и тебе, друг, - Маэдрос улыбнулся. – Садись-садись, - велел ему старший Феанарион, и сел сам. – Что–то случилось? - Ну, как сказать, мой лорд… - начал Гелмир. – Это еще вчера случилось, вечером, я хотел ехать к тебе немедленно, но Эллемир не позволил, - Гелмир достал из поясной сумки пару посланий. – Это от самого Эллемира.
Маэдрос тут же вскрыл письма и пробежал их глазами. Он хмыкнул и, как показалось, Маглору, немного помрачнел. - Что там, Нельо? – не выдержал Менестрель.
- Ничего особенного, но и ничего хорошего. Опять наши воины что–то не поделили с синдар, есть раненые, - Маэдрос внезапно хлопнул ладонью по столу. – Сколько это может продолжаться!
- Виновников хватало и с той и с другой стороны, мой лорд, - сказал Гелмир. – Эллемир велел их заключить под стражу, но Даэрос счел это оскорблением и пригрозил, что они уйдут с горы и не будут помогать нам защищаться от орков.
Заинтригованный Маглор быстро прочел письма. Оказалось, что кто–то из нолдор помянул недобрым словом Тингола и Диора, а синдар этого не снесли и ответили столь же «лестными» словами в адрес Феанора, самого Маэдроса и Келегорма. На беду, среди нолдор оказались дружинники Туркафинвэ, которые не простили синдар упоминания лорда, и схватились за мечи. До смертоубийства дело не дошло, вовремя вмешались дружинники Маэдроса, но ранить друг друга противники успели. Эллемир счел виноватыми и тех, и других, и велел взять их под стражу, отчего Даэрос, глава синдар, разгневался еще больше и пригрозил, что если до полудня его воинов не отпустят, он соберет свой народ и уйдет прочь, оставив заметную брешь в обороне Долмед.
Было ясно, что Маэдрос, как лорд, должен был вмешаться. Такое уже было не в первый раз – синдар и нолдор не могли простить друг друга, и каждый раз гнев приливал к остриям мечей.
- Гелмир, мы поедем вместе, - сказал Маэдрос, торопливо отпивая из чашки. – Это все?
- Все, мой лорд.
- Да, куда уж больше, - встрял Маглор. – Майтимо, позволь, я поеду с тобой.
- Тебе незачем спрашивать разрешения, Кано, это и твое дело тоже, - ответил Маэдрос, вставая.
- Нельо, ты даже не поел! – возмутился Маглор.
- Надо седлать коней, - возразил брат.
- Лорд Нельяфинвэ, позволь, я сам, - сказал Гелмир.
Маэдрос некоторое время молчал, но потом медленно сел обратно.
- Хорошо, Гелмир. Как закончишь, позови, - отозвался он.
- Нехорошо получилось, - покачал головой Маглор, поглядев на брата с укором. Маэдрос чуть поерзал на стуле, хмурясь, но потом обратился к одному из близнецов:
- Элронд, пойди, отнеси Гелмиру чай и что-нибудь поесть.
Элронд тут же вскочил, положил на тарелку самые лакомые кусочки, и, прихватив чашку, пошел во двор.
- Смотри, не урони и не пролей! – напутствовал его Маглор.
Почти весь завтрак Феаноринги молчали. Маэдрос не притронулся к еде.
- Нельо, не переживай так, прошу тебя, - нарушил молчание Маглор. – Ну, бывает, они что-то не поделили… Ну, что, в первый раз?
- Не в первый и, к сожалению, не в последний, -ответил брат. – Как низко мы пали, Кано! Я говорю о нашем народе, о квенди. Вместо того, чтобы сражаться вместе, мы грызем друг друга.
- Это не мы виноваты.
- Мы, Кано, мы. А точнее, наш род, - Маэдрос поежился, встал и закрыл окно - ему теперь часто бывало холодно.
- Сделанного не воротишь, Нельо.
Старший брат ничего не ответил.
Со двора вернулся Гелмир.
- Кони готовы, мой лорд, - сказал он Маэдросу. Тот сразу же оживился.
- Хорошо, я возьму свой плащ, и мы отправляемся, - он направился к двери, но у порога обернулся. – Кано, тебе принести твой?
- Не надо, боюсь, мне будет жарко, - отозвался Менестрель.
- Счастливый, - улыбнулся ему Маэдрос.

Ехать до подножия горы было недолго: всего–то час, но Маэдрос спешил, потому коней гнали во весь опор.
В поселении у лесу их встретили Эллемир и пара других подданных Маэдроса.
- Если бы я знал, что прибудет и лорд Канафинвэ, я бы позвал и его дружинников, - сказал он.
- Где Даэрос? – спросил Маэдрос. – И где эти незадачливые любители выяснять отношения при помощи стали?
- Даэрос у себя, лорд Майтимо, а этих я взял под стражу. Что ты пожелаешь делать вначале? Пойдешь к этому синда, или… - Пусть кто-нибудь сходит и позовет Даэроса, а я пойду к твоим «заключенным», - Маэдрос хмыкнул. – Может, этот синда и нужен нам, но я здесь лорд и не намерен бегать за каждым, кто сочтет себя обиженным.
За Даэросом отправился сам Эллемир, другие воины и Гелмир проводили сыновей Феанора до сарая, в котором были заперты смутьяны.
Весть о том, что в поселение прибыл сам князь Маэдрос, мигом облетела жилища эльфов, потому многие решили придти да посмотреть, что же сделает Феанарион с виновниками. Даже синдар признавали, что Маэдрос справедлив, и никогда не укрывали никого из своего народа, пусть даже это были друзья или приближенные.
- Я надеюсь на твою справедливость, Маэдрос Феаноринг! – сказал Даэрос, едва смог пробился через собравшихся к сыну Феанора.
Феанарион слегка поморщился – Даэрос был дерзким и всегда словно вызывал его своими словами.
- Моя справедливость будет равна моему гневу, синда, - отозвался он. – Приведите ко мне этих разгильдяев!
Эллемир открыл сарай и воины вывели оттуда двоих нолдор и троих синдар. Все они были легко ранены. Среди своих Маэдрос тут же узнал оруженосца Келегорма и одного из приближенных Куруфина. Синдар он не знал.
- Я хочу услышать от вас, что произошло здесь вчера, - велел Феанарион. – Слышать правду и без утайки!
Воинственные нолдор тут же приутихли, когда увидели, что судить их будет не Маглор, как они рассчитывали, увидев Менестреля, а сам же их князь и повелитель. Сбивчивые рассказы всех пятерых ясно указали на то, что словесную перепалку начали именно нолдор, а за мечи схватились синдар.
- Что скажешь, Кано? – обратился Маэдрос к брату. – Я считаю, что виноваты и те, и другие, а, следовательно, наказание понести должны все.
- Ты не смеешь наказывать квенди из моего народа! – воскликнул Даэрос. – Ты нам не король!
- Я, кажется, обратился к своему брату, - спокойно, но холодно возразил Маэдрос.- Или ты решил стать Феанорингом, а, Даэрос? Вижу, что нет. Потому молчи, пока тебя не просили высказаться!
- Лорд Маэдрос – владыка этих земель, - осторожно заметил кто–то из лаиквенди. – Если ты живешь здесь, ты должен ему подчиняться. Или же уйти, если тебе не нравится его власть.
Даэрос что–то хотел ответить, но Маэдрос поднял руку и бросил на него суровый взгляд серых глаз.
- Ты прав, конечно, Нельо, - сказал Кано. – Но как ты собираешься их наказать? Я думаю, что бы мы ни сделали, порознь наказание не принесет нужных результатов. А вот если они понесут одно и то же наказание, понесут вместе, может, тогда они впредь больше не станут говорить необдуманных вещей и хвататься за мечи.
- Провинность за то, что синдар взялись за оружие первыми тяжелее, чем провинность за злые слова, - возразил Маэдрос. - Это так, но разве подстрекательство не может быть тяжелой провинностью?
Маглор увидел, как Маэдрос улыбнулся, и даже на миг ему показалось, что его взгляд потеплел.
- Так тому и быть, - он обернулся к виновникам. – Вы все слышали слова лорда Макалаурэ. Если меня еще можно подозревать в ненамеренном укрывательстве тех, кто дорог моему сердцу, то уж моего брата никто никогда еще в этом не обвинял.
- Каково будет наказание, лорд Майтимо? – спросил Эллемир.
- Мне донесли, что стена на северном укреплении порушена и до сих пор не восстановлена. Я хочу, чтобы этих пятерых отправили туда и проследили, чтобы они трудились вместе. Может, таскание камней в скрепляющем растворе вместо сражения с орками и охотиться на других тварей Тени, научит их жить мирно.
Никто не возразил, даже провинившиеся нолдор молчали. Такое наказание было для них серьезным, ведь они привыкли к оружию, а не тесакам. Особенно синдар, которые никогда не работали с камнем.
Даэрос был недоволен, но даже его спутники не выказали протеста, потому смолчал и он.

Возвращались Феаноринги к себе вдвоем.
- А ты хитрец, Кано, - сказал с улыбкой Маэдрос. – Я не прогадал, взяв тебя собой.
- Хитрец? – улыбнулся в ответ Маглор. – Что ты имеешь в виду? Мои слова? О, ну, Нельо, ты бы поступил так же!
- Вовсе нет, братишка, - возразил Маэдрос. – Я видел в синдар провинности больше, нежели в нолдор. И готов был приговорить первых к изгнанию.
- Даже так? Но ведь они не начинали драку и не разговаривали с нашими воинами, пока те не стали подначивать их, оскорбляя память их королей.
- Ты говоришь сейчас о Тинголе и Диоре и говоришь не как Феанарион.
- Может быть. Я говорю как сторонний наблюдатель.
- Синдар помянули и нашего отца, - хмыкнул Маэдрос.
- Думаешь, отцу есть разница, сколько проклятий несется ему вослед, до самого Мандоса? – мрачно пошутил Маглор.
- Думаю, что нет, как, впрочем, и Турко тоже, - отозвался Маэдрос. Маглор только заметил, что брат снял плащ и теперь ехал, отпустив поводья и подставив лицо солнечным лучам.
- Тебе все еще холодно, Нельо? - обеспокоенно спросил Маглор.
- Сейчас уже нет, - Маэдрос перестал жмуриться и посмотрел на брата.
- А ведь ты так и не ел ничего утром, а я старался!
- Ради меня или ради своих мальчишек?
- Ради тебя, конечно! И ради них. Вы мне все дороги, Нельо.
- Да? Настолько дороги, что ты даже готов повозиться этот вечер у плиты?
- И на что ты намекаешь, лорд Нельяфинвэ?
- На хорошо прожаренное мясо и печеные яблоки, лорд Канафинвэ. Я голоден так, словно не ел несколько дней.
Маглор рассмеялся.
- Ну, после такого заявления, я готов побыть «лордом-поваром» для тебя, Майтимо, - с братской нежностью сказал Менестрель.
Маэдрос посмотрел на него с усмешкой, но ничего не ответил. Он чуть пришпорил своего коня, и тот побежал рысью по тропке. Начинался подъем к вершине.
Маглор посмотрел вслед своему брату.
- Тебя никому не сломать, Майтимо, - проговорил он тихо и, не мешкая больше, пришпорил свою лошадь за Маэдросовым конем.

0

26

Немножко юмора для разнообразия...

с надеждой даэрон взирает
на берена что спит в кустах
убить неловко но быть может
гадюка кстати приползет

из флудеров был первым мелькор
он в тему папину зашел
и ну трындеть там о печеньках
наркотиках бэдээсэм

на шею камень и топицца
скорбит по мэглору народ
глупцы он вплавь хотел до дому
но веса камня не учел

убью немедленно на месте
обоих а потом себя
но не сейчас не я не этих
так думал мудрый даэрон

(с) litera

***

поклялся самой страшной клятвой
великий мастер феанор
как будто гнать и ненавидеть
так трудно было без нее

на вас падет проклятье нолдор
сурово намо произнес
но если это вас утешит
про вас потом напишут слэш

с таким трудом достигли суши
чтоб я еще куда поплыл
устало феанор промолвил
и отменил обратный рейс

когда был маэглин повержен
и в мандос дух его пришел
эол сказал прости мой мальчик
что не убил тебя тогда

ну наконец-то вы все в сборе
мои родные сыновья
а маглору нальем штрафную
он к нам не очень-то спешил

поразбросали сильмариллы
по небу морю и земле
и тяжело тому придется
кто будет камни собирать

достану сильмарилл из моря
поставлю на электровоз
и буду вечно мчать по рельсам
светя прожектором во тьму

меланхоличный вала ульмо
играл на раковинах джаз
что очень вписывалось в имидж
плюс одиночество и дождь

избранника рука и сердце
мне были вверены судьбой
но сердца не пришлось мне ранить
а без руки он сможет жить

(с) Ангайлин

***

поделим честно сильмарилы
потом решил совет валар
три в небо в воду и зароем
нет мелько ты уже носил

теперь придётся бросить гады
косуху бокс и блэкмитол
элфийской девой наряжацца
и толкин кое-где неправ/

А автора этого произведения не знаю(

Мой брат лежит на роскошном ложе в опочивальне дворца короля Нуменорэ. Мой брат умирает - ступает на пути Эру.
Мой брат - человек, а я - эльф. Так вот оно вышло когда-то.
- Ты помнишь, Эллерондэ? - шепчут увядшие губы, - как мы их ненавидели?
Да, помню... Мы были детьми, а они лишили нас дома и матери. Рыжий Лорд и его брат, Певец. Проклятые и заклятые сыновья Феанора.
- А как лорд Маглор учил нас играть на арфе?, - шепчет брат, - арфу я оставляю тебе, вон она у стены. После какого-то очередного урока я чуть было не разбил ее, помнишь?
- А как лорд Маэдрос учил нас сражаться? - вспоминаю и я, - синяки и порезы не сходили с нас несколько лет. Ты помнишь, Эллероссэ, как он кричал на меня после одного учебного боя?
- Да, тогда ты хотел его убить, - чуть улыбается Эллероссэ, - это было безумие, конечно. Ты, еще дитя, против этого воина. Как думаешь, он нарочно дал тебе боевое оружие?
- Думаю, что да, - говорю я, - а потом, когда я обессилел, упал и заплакал...
- Он взял тебя за шиворот и поставил на ноги. И сказал холодно и резко...
- "Ты лорд, внук и правнук лордов. Я сделаю из тебя Нолдо"- говорю я, и вспоминаю себя тогдашнего, свои глаза, полные невыплаканных слез, и его лицо - лицо воина и убийцы. Холодное и жесткое. Как клинок.
Эллероссэ прикрывает глаза. Его пальцы перебирают край одеяла. Будто струны арфы.
- Брат мой, - шепчет он, - я попрошу тебя... Мой путь - это путь человека, я никогда не увижу сыновей Феанора. Но ты - через сотни, тысячи лет возможно встретишься с ними...
- Может и раньше, - говорю я, - ведь мир неспокоен.
- Увидишь их, скажи лорду Маглору, что я все таки научился брать те две верхние ноты. За которые он назвал меня сладкоголосой вороной.
- Скажу, - говорю я, - обещаю.
- И скажи лорду Маэдросу, что я все таки овладел искусством сражаться двулезной алебардой, хотя он и говорил, что у меня никогда не хватит на это ловкости.
- Я все передам им, Эллероссэ.
Дыхание брата становится прерывистым. Глаза мои полны невыплаканных слез. Они никогда не прольются - я ведь лорд. Внук и правнук лордов Нолдор не должен показывать слабости.
- И скажи им... Скажи, что я их...
Мой брат уже не дышит. Его руки сжимают край одеяла как древко двулезной алебарды. Арфа на стене издает жалобный звон.
- Что ты их любил, - шепотом договариваю я, - Что мы их любили. Скажу...

0

27

День Середины Лета

- В Тирионе – праздник! – сияющее лицо Майтимо появилось в дверях каминной, когда семья уже давно закончила обедать. Его глазам предстала картина почти что идиллическая: Феанаро и Финвэ в резных креслах у камина пили вино и о чем-то негромко беседовали, Кано что-то судорожно писал, пристроившись за огромным обеденным столом,  на другом конце которого Турко и Курво разложили доску для игры в башни, а Морьо заинтересованно наблюдал за поединком старших, опустив голову на скрещенные руки. Близнецы сидели на подоконнике и свет, причудливо сиявший в распахнутых витражных створках, затейливо раскрашивал их рыжие кудри. Идиллия сурово нарушалась лишь одним: тяжелая тень недовольства отца как-то скрашивала радость и умиротворенность…
- Праздник.. В Тирионе… - рассеяно повторил Майтимо, уже понимая, что зря он это сказал, здесь и сейчас.
- И?.. Это повод не являться домой к обеду?.. – Феанаро поднял смоляную бровь и строго взглянул на сына. Старшего он любил безумно, но когда кто-то нарушал установленный в доме уклад, просто выходил из себя. И Рыжий это прекрасно знал. Виновато опустил голову, спрятав сияющие глаза:
- Прости, отец. Я просто задержался, выполняя твое поручение. А про праздник узнал походя.
- Ну, и?.. мне-то это зачем знать?...
- Я.. просто.. ну..
- Майтимо, не мямли, не девка!
- Да, отец! – Старший тут же выпрямился и звонко выдал на-гора, - Я просто подумал, почему бы нам с братьями не отправиться туда?.. Ведь день середины лета, праздник звезд!...
- Вино, девушки, танцы и, конечно же, твой дорогой друг Финдэкано…
Май покраснел, и как-то резко сник. Точно так же сникло воодушевление вокруг, проснувшееся было на лицах остальных феанорингов.
Пауза грозила затянуться, но Финвэ медленно потянулся в своем кресле:
- Феанаро, они молоды. Им не пристало сидеть здесь. Соколятам надо летать, в клетке из них вырастут куропатки, - обращался он к сыну, но смотрел на внука: серьезно, ласково и чуть-чуть насмешливо.
- Да уж. Лучше бы занялись фехтованием. Ковкой. Книгами! Охотой…
- А чем они, по-твоему, и так занимаются целыми днями?...
Феанаро фыркнул, дернул плечом:
- Из них вырастут девки. Вот увидишь, отец. Я в мастерской. Езжайте, куда хотите.
Он резко встал, мгновенно выплеснув накопившееся раздражение и тщательно скрываемое беспокойство за старшего, и вышел.
Когда за ним гулко хлопнула дверь внутренних покоев, все шумно перевели дыхание. И радостно переглянулись: разрешение было получено – и довольно-таки легко.
Тьелкормо и Морьо подлетели к деду, радостные и сияющие, как два начищенных сильмарилла.
- Спасибо, at-atar!
Финвэ только отмахнулся, потрепав обоих по волосам:
- Давайте уже, бегите. И веселитесь хорошенько.
Он поднялся и ушел вслед за сыном, тихо и аккуратно прикрыв за собой дверь. Он как никто знал, что Феанаро сейчас никого, кроме него, лучше не видеть. И одному тоже лучше не быть…
Братья остались в комнате одни.
- Мы едем в Тирион!!!! – Завопил Морьо, подпрыгивая на месте. – Чего расселись, собирайтесь скорее!
- Я готов, - отозвался Майтимо, - только тунику переодену и сменю коня. Жду вас у ворот!
И умчался со скоростью арбалетной стрелы.
- Вот! Другое дело! – Турко шутливо пихнул кулаком в бок Карнистиро. – Так. Остальные чего?.. Быыыыстро!
Он попытался скопировать отцовский грозный рык. Конечно же, не получилось грозно, получилось, смешно. Хихикнули близнецы, Атаринкэ фыркнул, лениво вертя в пальцах только что «взятого» у Турко «истара»:
- Ну и собирайтесь: чего стоим, кого ждем?...
- Ой, а ты, конечно же, безумно занят для такой траты времени…
- Конечно, - Куруфинвэ издевательски поклонился братьям, - если высокие лорды соблаговолят оставить меня в покое, было бы просто верхом любезности с их стороны.
- Ой, ой, ой, какие мы занятыыыые, - протянул Турко, - что вы, что вы, любезный брат – не смеем задерживать.
- Покорнейше благодарю.
Морьо стрельнул глазами в сторону Макалаурэ. Тот за весь разговор так и не поднял от свитков головы.
- Кано?..
- Чего тебе, Морьо? - рассеяно отозвался певец, покусывая кончик пера.
- Ты почему не собираешься?..
- Куда?
- На праздник… Турко, наш премудрый брат снова общается с вдохновением, а тут мы со своими глупостями….
- Вот именно, Морьо, вот именно, - если Кано хотел, его красивый голос мог звучать ужасно неприятно и ядовито.
- Ах, прости, будь так добр: мы своими грязными сапогами, в твою тонкую душу….
Макалаурэ посмотрел на него взглядом обреченным и усталым, закатил глаза и стал собирать со стола свитки. В этот момент в комнату снова сунулся Майтимо. Он уже переоделся по-праздничному и весело улыбался, но увидев довольно странную картину уныния в каминной, удивился:
- Что уже стряслось?... Кано, что?.. Ты не едешь?... Курво?..
- Совершенно не возможно работать! – сжал губы Кано. – Мне не до всякой ерунды, Нэльо!
- Кано, брось! Это всего на один вечер! Но ведь твоих песен и твоего голоса будет так не хватать под звездами! Ну же, Кано!...
Взгляд второго сына Феанаро значительно смягчился, он даже опустил на стол свои драгоценные рукописи.
- Н-ну… Курво?...
- Нет-нет-нет, мне некогда! – замотал головой Искусный, но не сделал даже попытки встать и уйти.
- Здорово! – мгновенно сделал правильный вывод Турко, - поедем все вместе! Всемером! Хей-хо!
-Впятером! – отозвался кто-то из забытых всеми близнецов.
- Чего это вдруг? – подбоченившись, подошел к ним Морифинвэ. Близнецы сидели рядышком на подоконнике, одинаково хмурились, и выгляди далеко не такими радостными, как обычно.
- Мы не хотим, – спокойно объяснил Амбарто.
- Почему, i-wenin? – удивился Майтимо.
- У нас захромал наш любимый конь. Мы останемся за ним присмотреть, - мрачно уведомил братьев Тэльво.
- У нас?.. У вас что, один конь на двоих?.. Ах, да-да, как же: «Что ты ищешь, братец?» - «Наши штаны, братец…»
- Ооочень смешно… - хором мрачно отозвались близнецы. И обиженно нахохлились.
Турко расхохотался, но его прервал Майтимо, мягко взяв за плечо:
- Оставь их, Охотник. Не хотят ехать – не надо. Я жду вас внизу, давайте скорей.
И он кивнул Кано и Курво и заспешил прочь: ему не терпелось скорей уже оказаться на празднике, а мелкие стычки братьев казались, в сущности, мальчишеством.
Но Морьо и Тьелкормо не собирались так просто оставлять младших в покое.
Карнистиро подмигнул старшему:
- Что ты брат, как же они поедут?. Ведь с прошлого праздника, они так и не обзавелись новыми нарядами. А показаться второй раз в том же самом – это ж позор какой! – он с притворным отчаянием схватился за голову.
- Знаешь, Морьо, - жизнерадостно отозвался Амбарто, - сейчас старшие уйдут и, если я дотянусь, ты получишь в нос.
- Чееего? Совсем обнаглели! Щас кааак… - он замахнулся, но старший из близнецов быстро закрыл голову руками.
- Морьо, ты сам к ним прицепился, не трогай, - на этот раз вмешался уже Атаринкэ.
- Курво, ты чего? Он же…
- Морьо. Они еще совсем дети.
- Мы не дети, Курво!!!
- Вот именно, и поэтому сейчас вы оба получите…
- Морьо. Бери Турко и идите, вас Май ждет…- и Куруфинвэ, окончательно уверившись в правильности своего решения провести день в любимой мастерской, а не среди постоянно спорящих и дерущихся братцев, поспешил к отцу.
- Вот именно, идите, - пробормотал насупившийся Тэльво.
- А чего это ты нам указываешь, что нам делать, а? – ухмыльнулся Тьелкормо. – Так. Собрались и поехали!
- Мы не хотим! -  тихо и яростно прошипел Амбарто.
- Да кто вас спрашивает! Сейчас возьмем под мышку и унесем!
- Силенок не хватит, Охотник. Тебе даже уток Хуан таскает, - ядовито усмехнулся младший Амбарусса.
Охотник молча взял младшего за шкирку и ощутимо встряхнул.
- Оставь его! – тут же вскинулся второй близнец. – Все равно не побьете!
- Почему это не побьем? – хмыкнул Карнистиро, точно так же, как старший брат, ухватив Амбарто. – И вообще, кто вас, мелких, спрашивает. Сказано: вы едете.
- Морьо, ты сейчас точно получишь по носу!
- И ты Турко тоже! – поддержал Тэльво, все пытавшийся вывернуться из сильных рук Охотника. – По своему красивому, ровному носу!
Тут уже терпение Тьелкормо себя исчерпало, и младший феаноринг отлетел обратно на подоконник, получив крепкий подзатыльник. С подоконника посыпалось стекло: разлетелся цветной витраж. Грохот – и через мгновение внезапная тишина, потому что все, кто был в комнате, попросту опешили.
- Да отпусти ты! – рыкнул Амбарто, вывернулся из рук застывшего Морьо и через мгновение оказался рядом с близнецом.
- Ты цел, toronya?..
Тэльво ответить не смог, только потирал ушибленный локоть и с ужасом смотрел на осколки: отец не станет разбираться, кто виноват, и влетит именно ему и неслабо…
- Дорезвились?! – из–за стола вскочил всеми позабытый в пылу ссоры Кано, - Молодцы, нечего сказать.
- Мы тут ни при чем! – хором отозвались близнецы, - Это они нас обижали!
- Вас всегда и все обижают. Пора бы, наверное, взрослеть уже, и отвечать за свои поступки!
- Вот-вот, - оживленно поддакнул Турко, которого эта ситуация скорей забавляла, чем расстраивала.
- А ты молчи лучше! Морьо. Забери его, и идите уже отсюда! Совершенно невозможно спокойно подумать в этом доме! И вы тоже! – это уже близнецам.
- Мы не виноваты, Кано!
- Да меня не волнует, кто виноват!
- Да тебя вообще ничего не волнует, кроме твоих песен! Тебе просто наплевать! – губы Тэльво отчетливо дрожали, и голос срывался, но ему, видно, было уже все равно.
- Ой, а давайте вы еще расплачетесь на пару? – издевательски – умиленно предложил Турко, которого Морифинвэ, смеясь, но быстро, почти силком уводил из комнаты, подальше от возможных неприятностей.
Амбарто вспыхнул, Тэльво, действительно, не сдержал слез – и стремительно выскочил из комнаты прямо через распахнутое окно. Его близнец отстал от него ненадолго. В наконец-то опустевшей комнате Кано страдальчески возвел глаза к потолку, пробормотал: «О, валар!», и принялся собирать осколки.

Наверху, в своей комнате, близнецы вповалку рухнули на одну из кроватей. Тэльво плакал навзрыд, а старший, благодаря самому близкому из возможных осанвэ, чувствовал себя несчастнейшим в мире существом. Он обнимал младшего за плечи и пытался успокоить, но, на самом деле, ему и самому хотелось разреветься.
-Ну почему они нас так, toronya?...
-Не знаю, Тэльво... может, просто потому что мы младше и слабее…
- Но Майтимо же нас не обижает.
-Майтимо умный и взрослый..
- А они?...
- А они такие же балбесы, как вы, - раздалось от двери. Близнецы разом как-то вскочили и сели рядышком, руки на колени, непроизвольно скопировав позу друг друга. В дверях комнаты стоял Финвэ и спокойно, ласково улыбался им:
- Опять что-то не поделили со средними?
Рыжие мотнули головами:
- Они сами к нам пристали. Мы просто не хотели ехать на праздник…
Финвэ поморщился и махнул рукой:
- Нет-нет, не надо хором. Амбарто…
Старший глубоко вздохнул и выпалил:
- Мы не хотели ехать, а они к нам пристали, а Кано не заступился, и Турко стукнул Тэльво, а Тэльво оступился и задел витраж.. Нечаянно…
- Ах, вот что это так звенело. Мда. Кажется мне вам здорово влетит. Кано попался мне навстречу весьма печальный… Отец просил пойти проверить, что с вами, потому что по осанвэ вас слышно так, что он не может сосредоточиться на работе.
- Ой… - в один голос испугались братья.
- Вот вам и «ой». Так что успокаивайтесь уже.
Он кивнул и собрался было уходить, но в дверях оглянулся:
- А почему вы не хотели ехать на праздник?
Близнецы переглянулись. Кривить душой перед дедом не было никакой возможности:
- Ну.. мы хотели, вообще-то, - робко проговорил Тэльво, - просто братья так все решили, что, мол, все едем… Нас даже не спросили…
- Как всегда, - вставил Амбарто.
- Да, и… Нам было обидно. А потом еще Турко и Морьо стали задираться… А они если начнут, то долго еще потом.. Даже в Тирионе перед всеми. А Майтимо было бы не до нас.
- Вот, – подытожил, кивнув, старший.
Финвэ посмотрел на внуков с жалостью:
- Глупые… И вы поэтому лишили себя праздника и решили весь день сидеть в этих стенах?...
Рыжие опустили головы. Они почему-то, действительно, начинали вдруг чувствовать себя ужасно глупо. Почему – объяснить бы не смогли, но чувствовали, что прекрасный и мудрый дед прав… Почему-то. Просто прав – и все…. Но что уже было делать? Они печально вздохнули и взялись за руки. Финвэ смотрел на них долго и молча.
- Собирайтесь, - вдруг сказал он.
- Куда?... – две пары таких похожих изумрудных глаз удивленно и восторженно воззрились на него.
- Собирайтесь, говорю! Живо! Я жду вас у ворот! – донеслось уже из галереи.
Близнецы еще раз удивленно переглянулись, но тут же кинулись переодеваться в охотничьи костюмы, а через мгновение стремглав неслись вниз, к воротам Форменос.

Застоявшиеся кони стремительно вынесли трех всадников из Форменос – в поля. В лица ударил ветер, и мгновенно раскрасневшиеся от радости быстрой скачки близнецы рассмеялись. Куда их вел Финвэ, они не знали. Точно не в Тирион, ибо раз он сказал, что ноги его там не будет, значит – не будет. А о дальнейшем братья быстро забыли.
Финвэ еще чуть быстрее пустил коня, и медвяные, цветущие травы под копытами конец слились в сплошную шелковую ленту, что летела и летела навстречу.
Только высокое небо, смех ветра в ушах и трава – а больше не было в мире ничего. И Амбаруссат казалось, что лучше и быть ничего не может – какой там Тирион, какой там праздник середины лета…. Они просто гнали и гнали коней, сначала наперегонки друг с другом, потом – осмелев – с дедом. Но Финвэ только смеялся, легко обходил их обоих. И на мгновение близнецам начинало казаться, что рядом с ними не гордый король нолдор, а такой же мальчишка, юный и беззаботный….
Луга внезапно кончились, а под копытами шумно отфыркивающихся коней зашуршала галька. Привставший в стременах Амбарто радостно закричал, указывая куда-то вдаль:
- Море! Там море!
- Мы едем в Альквалондэ! – задохнулся от восторга Тэльво.
- Едем, - согласился Финвэ и перевел коня на шаг, вброд преодолевая бегущую к морю мелкую речушку.
Да, это была Лебяжья Гавань. Скоро в серебристом мареве виднокрая уже можно было различить берег, бухту и белоснежный город, озаренный сотней светилен.
- Какой странный город, - протянули близнецы в один голос.
- Почему? – усмехнулся Финвэ.
- Ну.. тут нет ни дворцов, ни галерей….
- Тэлери, - улыбнулся король, - они любят свое море и дворцы им не нужны. Море для них – все: дворец, праздничная площадь, воплощение всех искусств и высшее творение..
- Очень странно, - покачал головой Тэльво.
- Мы разные, Тэльво, -  Финвэ серьезно посмотрел на внука, - мы разные, и это прекрасно.
Близнецы переглянулись и стали вновь с удивлением разглядывать странный город.
- А где живет владыка?
- В большом доме прямо у берега, видишь, Амбарто?
- Вижу! Красивый! Очень! Это янтарь?
- Янтарь. Дар моря. Тэлери украсили им дом своего владыки.
- А мы увидим самого Ольвэ?...
- Увидите, Тэльво. Увидите, если чуть-чуть помолчите. Оба.
Братья затихли. Финвэ будто внимательно прислушивался к чему-то, и они поняли, что он с кем-то говорит осанвэ.
Тем временем кони уже ступали по вымощенным белым камнем улицам, и отовсюду их встречали удивленные и заинтересованные взгляды: нолдор были нечастыми гостями здесь. Им улыбались женщины и махали руками дети, мужчины предлагали показать дорогу, но Финвэ лишь качал головой и уверенно выбирал кратчайшую дорогу прямо к пристани. И вот за последними легковесными домами глазам изумленных близнецов открылась сама Гавань. И там, у белого пирса, на жемчужной водной глади лежал величественный, похожий на птицу корабль. И лилейные крылья парусов бились по ветру, норовя вырвать тросы из рук смиряющих их полет мореходов. Они спешились по знаку Финвэ и пошли по пирсу, прямо к кораблю, крепко схватив друг друга за руки. Отчего –то им, нолдор, сынам Феанаро, это зрелище казалось похожим на чудесную сказку, что мать, бывало, рассказывала им в детстве на ночь. И вот корабль оказался уже совсем близко, и с высокого борта к ним, прямо по причальному канату, быстро сбежал высокий сереброволосый эльда. Финвэ не поклонился ему, и ничего не сказал. Просто улыбнулся. А потом они коротко обнялись.
Тэлеро на мгновение остановил взгляд на близнецах, и они тут же поклонились, даже не успев сообразить, скорей просто почувствовав, что это и есть – Ольвэ, владыка Гаваней. Ольвэ улыбнулся и кивнул на них Финвэ:
- Младшие?
- Да, - согласился нолдо, - Амбаруссат.
- Добро пожаловать в Альквалондэ, юные нолдор, - владыка широким жестом обвел город и пристани, - надеюсь, вам нравится у нас.
- Да, владыка, - в один голос, как всегда получалось у них от волнения, ответили братья, - красиво, но самое красивое здесь – ваш корабль…
Ольвэ рассмеялся, хлопнув Финвэ по плечу:
- Ну, что ж, быть может, присоединитесь к нам? Мы собирались обойти Серебряный мыс и вернуться. Этот корабль только вчера спустили на воду, и отпустить его в море в первый раз на Праздник Звезд – счастливая примета….
- Спасибо, Ольвэ, - ухмыльнулся нолдо, - но я боюсь, что эти двое рыжих нолдор на борту обернутся для твоего корабля стихийным бедствием такой силы, что не спасет и благословение валар…
- О, нет, этот корабль не настолько слаб, Финвэ. Не будь столь подозрителен, вряд ли твои внуки принесут ему беду. Вы ведь будете смирно себя вести, верно?
- Да! – воскликнули близнецы, почти без ума от самой идеи: оказаться там, на крыльях этой величавой, рукотворной птицы.
- Ну, смотрите, - покачал головой Финвэ, вслед за Ольвэ взбегая на палубу все по тому же канату. Близнецы тут же оказались рядом с владыками, причальный трос мореходы отвязали, и корабль мягко и величаво устремился к выходу из бухты…
Было здорово. По-настоящему здорово. Они не променяли бы это ни на один сияющий тирионский праздник. Палуба мягко качалась под ногами, паруса расправились, наполнились ветром и нежно зашептали о чем-то высоким облакам. Вслед белому кораблю летели лебеди и шелест их крыльев сливался с голосами волн. Приближался час Смешения Света, и виднокрай подернулся серебристой дымкой. На ее фоне фигуры Финвэ и Ольвэ на носу корабля, казалось, излучали теплое, жемчужное сияние.
Близнецы, осмелев, носились тут и там, везде совали любопытные, усыпанные рыжими пятнышками носики.
Тэлери веселились, глядя на них, но все же, осторожно отстраняли от того, что можно было сломать или испортить. Хотя дали натянуть тросы парусов и охотно рассказывали, как и зачем сделано то или иное на корабле. Близнецам все было интересно. Неугомонный дух познания нолдор и детское радостное любопытство заставляли всему удивляться и над всем задумываться, и тут же обсуждать в каком-то горячечном азарте, а можно ли сделать лучше – и как именно. Мореходы смеялись и качали головами: когда весело, а когда и почти удивленно: юные нолдор, наследники своего отца, иногда способны были на-гора выдать нечто, что в голову мастерам-тэлери и не приходило. Пусть не всегда осуществимое и не всегда верное, но ведь и великое начинается с самого малого…
Корабль подошел к Серебряному Мысу, в открытом море ветер усилился, стал играть с волной и парусом, то и дело норовя перехлестнуть сплетение снастей и спутать гордой птице крылья. Эльф-кормчий скомандовал поворот и налег на кормило. Мореходы натянули стропы, разворачивая парус, и корабль, скользнув скулой по высокой волне, плавно, как в танце, развернулся. Амбаруссат тут же оказались на корме, зачарованно следя за действиями рулевого. Длинное весло в его руках послушно резало волны, удерживая и направляя корабль меж волн. То, что это было истинное kurve, такое же, как ковка или языкознание, они не сомневались. Но отчего-то казалось, что это у них должно получится.. Это ведь так просто – только держать весло… Кормчий усмехнулся, но позволил попробовать удержать правило. Близнецы взялись – вместе. Оно было тяжелым и рвалось из рук. Но они держали, послушно выполняя все, что подсказывал им тэлеро. Корабль стало чуть потряхивать и чуть заваливать то на один борт, то на другой. Но он вполне уверенно держался, и Ольвэ, мгновенно почувствовавший перемену ивстревожено оглянувшийся с носа, понял, в чем дело, и ободряюще улыбнулся близнецам. Они радостно и гордо улыбнулись в ответ, и тут…
Расшалившийся ветер внезапным порывом до предела наполнил парус, корабль бросило вперед, стропы не выдержали, лопнули, и освободившаяся рея мгновенно развернулась по ветру, хлестнув обрывками тросов по корме. Амбаруссат от неожиданности и силы удара – как гигантской плетью – закрыли головы руками и спрятались за борт. Брошенное кормило весело хлопнуло по воде, ложась по ходу высокой волны, и корабль стремительно упал на левый борт. А волна поднялась, разогналась и ударила в накрененную палубу….
Как успел умница-кормщик поймать правило, выровнять корабль, удержаться под ударом обрушившейся волны, да еще и удержать от неизбежного смыва за борт обоих близнецов – осталось загадкой. Но через мгновение ужаса они уже обнаружили себя сидящими в обнимку на палубе, а прямо перед собой - мокрого до последней нитки и Очень Сердитого Финвэ… Он молча взял Амбарто за правое ухо, Тэльво – за левое, и весь остаток пути до Гавани они провели рядом с дедом, грустно и виновато понурив головы. Кое-кого, все же, вынесло волной за борт – им бросили длинные веревки и втянули на палубу, рею вернули на место и заменили снасти, море осталось довольно своей шуткой и больше не мешало корабелам на пути домой….
В Альквалондэ им дали обсохнуть и напоили вином, чтоб согреть. Никто не упрекал их и не сердился, даже хмурившийся Финвэ, в десятый раз услышав эту же историю из чьих-то уст, просто посмеялся, потрепав Амбаруссат по кудрям:
- Сильно испугались?
Они, счастливые тем, что их простили, и все так благополучно закончилось, разом помотали головами:
- Нет! – и переглянувшись. – Только совсем чуть-чуть….
Стоявший рядом Ольвэ хмыкнул:
- Молодцы, все же... Надоест металл да камни – приходите, всегда приму…
Рассмеялись уже все четверо. Владыка Гаваней проводил их до самой тирионской дороги, и, хитро улыбаясь, подарил Финвэ на прощание темную  плетеную бутыль.

Форменос встретил их благостной тишиной наконец-то оставленного беготней и ссорами дома. Серебряный свет Тельпериона едва вступил в свои права, и праздник в Тирионе еще только едва начался. В жилой половине было пусто, только на верхнем этаже, в комнате Макалаурэ, было распахнуто настежь окно, и горели свечи на столе. Финвэ отправил валившихся с ног от усталости близнецов спать, а сам ушел к сыну, в мастерскую, прихватив альквалондский подарок.
Рыжие поднялись к себе, но свечи зажигать не стали. Серебряное свечение небес как-то нежно успокаивало и напоминало обо всем хорошем, что случилось с ними сегодня. И тогда они устроились на низком подоконнике, своем излюбленном месте, друг напротив друга, и молча улыбались, глядя в окно. Хотелось спать, но день, такой чудный и радостный, все не хотелось отпускать. Ведь завтра все начнется сначала:  тычки, ругань и бесконечные ссоры…
Дверь тихо скрипнула, впустив в комнату Макалаурэ. Он нерешительно остановился на пороге, глядя на них ласково и чуть виновато:
- Я слышал коней. Вы вернулись уже…
Амбаруссат кивнули молча, глядя на старшего брата настороженно. Он вздохнул, повел плечами и опустился рядом с ними на колени.
- Я хотел сказать вам… Я весь день думал о том, что ты сказал мне, Тэльво. Вы правы, я ни о чем не думаю, кроме песен… Мне очень жаль... И утром, что не одернул средних… Вы ведь простите меня?..
Близнецы мгновение еще помедлили, будто решая, не шутка ли это, а потом одновременно бросились старшему брату на шею.
-  Кано! Ты мне не слушай, я глупость сказал, я просто очень разозлился.. Ты замечательный, правда, – залепетал Тэльво, прижавшись к его плечу.
Макалаурэ рассмеялся с облегчением, крепко обняв их обоих и ткнувшись носом в рыжие вихры:
- От вас пахнет морем…
- Финвэ возил нас в Гавани, Кано! Там так здорово! – и они наперебой  стали рассказывать брату, заливисто смеясь и размахивая руками, обо всем, что с ними приключилось сегодня.
Макалаурэ слушал, дивился, кивал и смеялся вместе с ними. И не было ничего лучше, чем сидеть втроем на полу, в затканной серебряными сумерками комнате и говорить, говорить, говорить… Внезапно Амбарто сладко зевнул и, смутившись, ткнулся носом Кано в плечо:
- Ой…
- Нет, не «ой», - отозвался старший. – Спать пора. Ложитесь.
- Ммм… а ты посидишь еще с нами, пожааалуйста? -  Тэльво смотрел на брата с таким искренним обожанием, что отказать ему было невозможно.
- Посижу, - согласился Кано, подталкивая обоих к кроватям.
- А песня?... Кано, ты дописал ее, правда?...
Брат чуть смущенно вздохнул:
- Правда… мне только не очень приятно вспоминать, что из-за нее…
- Кано!!!! – в один голос завопили близнецы. – Перестань уже! Ты лучше спой нам ее, а? Пожалуйста?
Певец рассмеялся и пересел на краешек кровати Амбарто, поправил на обоих  одеяла.
- Ладно. Только вы спите…
Амбаруссат дружно кивнули и свернулись уютными клубочками. Макалаурэ пел, и песня была очень красивая, нежная и крылатая. Они засыпали, и голос его медленно начинал грезиться волнами, ветром и быстрой, радостной скачкой по медвяному лугу…

Они уже не слышали, как по внутреннему двору простучали копыта коней, и в дом вошли печальные и разочарованные Морьо и Турко: праздник отчего-то был им в тягость и не радовал, они вернулись совсем-совсем рано. Охотник переодел только куртку, кликнул Хуана, и снова ускакал в мерцающий серебряный полусвет окрестный лугов и далекого леса.
Морифинвэ долго сидел в каминной один, пил вино и никого не хотел видеть. Потом встал и поплелся к мастерским, искать Курво…
Когда начался утренний Час Смешения Света,  вернулся Майтимо. Радостный, улыбающийся, с разноцветными ленточками в волосах. Он тихо поднялся в комнату к близнецам и положил каждому на кровать по маленькому шелковому свертку: он специально ушел пораньше с праздника, и заглянул к матери, чтобы передать младшим подарки: красивые бледно-зеленые рубашки, расшитые шелковыми нитками в тон. Амбаруссат спали сладко, разметав по подушкам рыжие кудри. Нельо погладил их по головам и хотел тихо уйти, но неожиданно, шагнув в галерею, нос к носу столкнулся с насупленным и мокрым от росы Охотником.
- Турко? Ты чего тут? – шепотом спросил Рыжий.
- Ничего, - буркнул Тьелкормо, оттеснив старшего плечом от двери и аккуратно вкинув в комнату что-то маленькое и тяжелое. Оно мягко шлепнулось об пол, и Охотник тут же затворил дверь. Мрачно глянул на удивленного Майтимо.
- Чего встал, Рыжий? Спать пошли…
Нэльо удивился еще больше, но позволил себя увести.

Золотой свет прокрался в Форменос уже через несколько часов и принялся настойчиво щекотать близнецам веснущатые носики. Они поворочались еще немного, пытаясь спрятаться от нового дня под одеялами, но свет был настойчив, и пришлось, все же, проснуться.
- Доброе утро, - сказали они друг другу хором и тут же с радостными воплями принялись примерять обновки.
Рубашки были очень красивые, но чуть тесноваты в плечах.
- Мать давно нас не видела, - грустно усмехнулся Амбарто.
Тэльво кивнул в ответ и улыбнулся:
- Ничего, навестим ее как-нибудь, она перешьет... А пока можно и так походить.. Красиво.
- Да.. Так и спустимся?
- Конечно! Пусть Нэльо будет приятно... Наверняка он постарался… - сказал младший.
Но Амбарто смотрел куда-то в угол, приоткрыв рот от изумления,  и только и сумел прошептать:
- Т-турко…
- Нет, - удивился Тэльво, - вряд ли он поехал бы к маме после праздника…
- Да нет, же!!! Смотри!
Младший быстро оглянулся и обомлел.
На полу, в прямоугольнике золотого света, потоком льющегося из окна, сидел маленький пушистый волчонок.
Сколько раз они, еще совсем малышами, просили старшего брата привезти им с охоты такого… Братья переглянулись. У обоих почему-то дрожали губы. Амбарто подхватил нежданный мохнатый подарок в охапку, и они опрометью бросились вниз, в каминную.
Турко стоял у стола, что-то показывая Финвэ на карте. Близнецы со смехом и радостными воплями повисли у него на шее, повторяя на два голоса лишь одно:
- Спасибо, спасибо, спасибо!
Турко густо покраснел до самого воротничка охотничьей куртки и сердито сопел, но почему-то не делал даже попытки стряхнуть с себя вопящих близнецов.
А за его спиной Атаринкэ и Морьо старательно прилаживали на окно новый витраж. Он сиял алым и золотым, причудливо дробил свет, рисуя на стенах диковинных рыжих зверей. Феанаро стоял рядом и скептически щурился, наблюдая за работой.
- Понимаешь, отец, - виновато и серьезно объяснял Морьо хмурому Феанаро, - мне так внезапно пришла сама идея.. Так красиво – алое и золотое.. И смальту я обновил.. Не смог просто утра дождаться.. Ты ведь не очень сердит за тот, старый?....
В каминную вошли Майтимо и Кано, изумленно оглядели комнату, переглянулись и рассмеялись.
Финвэ опустил голову на сплетенные в замок пальцы и мудро, печально улыбнулся.

0

28

Феаноринги в Светлом Валиноре
Автор - Фестин

Раннее утро – это особенное время суток. Я к этому периоду всегда относился несколько неоднозначно. Утро – это в любом случае неплохо. Ночь прошла, и наступивший рассвет неизменно приносит с собой изрядный заряд оптимизма и бодрости. К тому же, солнце еще невысоко, так что приятная ночная прохлада все еще висит в прозрачном воздухе. В общем, раннее утро сочетает в себе многие лучшие стороны дня и ночи.
Только вот все это без толку, по крайней мере для меня. Печально признавать собственные недостатки, но факт остается фактом – если меня разбудить в это время, то мысли мои будут смутными, движения – замедленными, а желаний будет всего два: убить того, кто меня разбудил в эту рань, а потом вернуться к прерванному сну. Турко утверждает, что в этом смысле я похож на одного из атани – только они, дай им волю, способны спать до полудня. Ему хорошо – у него с ранним пробуждением проблем нет. По-моему, он вообще никогда не спит. По крайней мере, не припомню, чтобы я хоть раз поднимался раньше него.
- Курво! – голос, разбудивший меня, не унимался. Проклятье. Теперь понятно, почему мне спросонья вспомнился Турко – его голос я узнаю и во сне.
- Курво!!!
И почему только я его терплю? Временами, он бывает абсолютно невыносим. Правда, Турко про меня говорит то же самое, да и не только он, но это – просто следствие некоторых прискорбных недоразумений, на самом деле, я…
- КУРВО!!!
- Да понял, понял, замолчи уже… - я с трудом поднялся на ноги.
Одежда валялась на своем обычном месте возле кровати. Вечно забываю ее сложить и убрать. Если тратить время на подобные вещи, его вообще не останется. Одевшись, я подошел к двери и приоткрыл ее. Стоявший за ней Турко шагнул назад от двери назад, окинул меня долгим взглядом с ног до головы, покачал головой и протянул:
- Знаешь, Курво, у меня для тебя есть две новости: плохая и отвратительная. Плохая заключается в том, что ты сейчас похож на побитого жизнью орка… - он быстро отступил еще на шаг, уклоняясь от моего удара, и продолжил. - А отвратительная – Майтимо велел привести тебя в главный зал. В случае сопротивления, разрешено применить силу. Кажется, ожидается семейный совет.
Я застонал. Отец неделю назад уехал куда-то на север Валинора, и на время его отсутствия обязанности главы рода перешли к Нельо. Проблема была в том, что относился Нельо к этим своим обязанностям уж слишком ответственно. Это был уже третий совет за неделю, при том, что сам отец на моей памяти проводил их всего раза четыре, и каждый раз повод был – серьезнее некуда. А сейчас меня, можно сказать, разбудили посреди глубокой ночи ради очередной ерунды. Я поморщился от ударивших в глаза солнечных лучей, проникавших в коридор через узкие окна под потолком, и последовал за Тиелкормо.
Когда мы вошли в главный зал Форменоса, все остальные уже разместились в креслах за большим столом, который поставили здесь по причине, мне лично неизвестной. Насколько я помню, его использовали исключительно для того, чтобы класть на него руки во время таких вот советов. Что ж, не слишком рационально, но некий смысл в этом есть, решил я, тяжело усевшись за стол и подперев рукой голову. Все остальные, разумеется, наблюдали за мной с нескрываемым ехидством. Ну ничего, я вам это еще припомню.
Майтимо, занявший, естественно, место во главе стола, недовольно покачал головой и изрек:
- Поскольку, наконец-то, все в сборе, мы можем начинать. Вам известно, зачем я всех вас сюда созвал?
Нельо безнадежен. Каждый совет он начинает с этой довольно странной фразы. Откуда, спрашивается, нам может быть что-то известно, если он ничего нам заранее не говорит? Остальные, похоже, тоже обратили внимание на эту любопытную предсказуемость.
- Дай я угадаю, Нельо, - с энтузиазмом предложил Карнистиро. - Мы будем проводить совет?
У Майтимо тем утром было плохо с чувством юмора. Бывают у него такие периоды.
- Морьо, ты прекрасно знаешь, что я имел в виду тему совета. Поскольку, как обычно, только меня волнуют проблемы Дома, придется мне вас просветить. Вам, надеюсь, известно, почему нас всех выпустили из Мандоса?
- Потому что до Последней Битвы осталось всего-ничего, каких то три-четыре Эпохи, а Намо мы все давно осточертели.
- Вкратце – да. Так вот, кое-кто заметил, что возвращение всех нас – я имею в виду не только наш Дом, а вообще всех, возрожденных за последнее время, - может пагубно повлиять на обстановку в Амане. Ну вы понимаете - всяких ссор и обид у нас накопилось столько, что все не пересчитаешь.
- И какие были сделаны предложения? - заинтересовался Тиелкормо, - Вернуть нас всех обратно в Чертоги? И как они это планируют осуществить? Начать массовые убийства?
- Не мели чепухи, Турко. Суть в том, что вскоре в Валмаре состоится большой праздник, на котором будут присутствовать все Возрожденные и вернувшиеся из Средиземья.
- Что-то в прошлый раз праздник в Валмаре мне не особо понравился.
- И в этот раз не понравится. Праздник будет называться Днем Примирения – на нем будут прощены все обиды.
- А что в этом плохого? - удивился Макалаурэ.
Майтимо вздохнул:
- Идеалист. Ты думаешь, все так просто, да? За старые обиды всем придется приносить друг другу извинения. Что ты об этом думаешь, Амбарусса?
Близнецы, услышав неожиданный вопрос Майтимо, прекратили шептаться между собой, и вскинули головы:
- А?
- Спасибо, очень содержательно, - констатировал Майтимо. - Курво, что скажешь?
Методом исключения я уже вычислил, что следующим Нельо обратится ко мне, и успел подготовится к ответу:
- Идиотская затея. Зачем понадобилось ворошить прошлое? Теперь все опять станут припоминать друг другу старые обиды, и начнут тянуть до бесконечности древние склоки. Все просто переругаются и этим дело закончится. Кому, кстати, пришла в голову эта светлая мысль?
- Ингвэ, насколько мне известно.
- Ингвэ? – Тиелкормо с недоумением посмотрел на Майтимо. - А это, вообще, кто?
- Турко, прекрати валять дурака. Ингвэ – Верховный Король всех Эльдар.
- Ух ты, - восхитился я. - А что, и такой есть?
- Юмористы, - буркнул Майтимо. - Вы мне лучше скажите, что делать будем?
- А что такого? – я пожал плечами, - В результате ситуация, конечно, станет только хуже, но это, в конце концов, не наши проблемы. Вон, Макалаурэ пошлем извиняться. Или, скажем, тебя – у тебя и опыт имеется…
- Меня всегда поражала твоя способность перекладывать неприятные обязанности на чужие плечи, - язвительно отозвался Майтимо, - Но на этот раз фокус не пройдет. И не в том дело, что я не хочу, а просто явиться на праздник обязаны все.
- То есть как – все? – не понял Морьо.
- А вот так. Ну, то есть, это, конечно, преувеличение, но уж про нас-то точно не забудут. Напряги, для разнообразия, свое воображение, и представь себе, как на празднике отцу предлагают извиняться перед Нолофинвэ, Ольвэ и остальными…
Морьо представил.
- Ой.
- Вот именно, что “ой”. Скандал будет хуже, чем в прошлый раз. После него нас, наверное, вообще вышлют куда-нибудь за Хелкараксэ.
Все это время Тиелкормо явно что-то напряженно обдумывал, и в конце концов вздохнул с облегчением. Это не ускользнуло от внимания Майтимо:
- Насколько я понимаю, Турко только что прикинул, что перед Лютиен им с Курво извиняться не придется. Чтобы вы не расслаблялись, напомню, что в настоящее время в Альквалондэ проживает некий Диор…
Турко и Морьо сразу приуныли. Мне, честно говоря, тоже стало немного не по себе.
- …А в Тирионе – некий Финрод, - злорадно закончил Майтимо. Вечно он тоску нагоняет. Я усилием воли отогнал неприятные картины, которые рисовало мне воображение. Уж я-то давно заметил, что Майтимо все эти советы созывает в основном, видимо, для собственного развлечения – каждый раз выясняется, что у него с самого начала было заготовлено решение обсуждаемой проблемы. Я решил форсировать события:
- Ладно, стратег, что делать-то будем?
Майтимо удовлетворенно огляделся, выдерживая драматическую паузу и наконец заявил:
- Нужно перехватывать инициативу.
Тиелкормо пробормотал себе под нос что-то о Пятой Битве, но Майтимо сделал вид, что не расслышал:
- Итак, предпримем мы следующее. Насколько я понимаю, если все дружно заявят, что у них к нам нет никаких претензий, и вообще они на нас не в обиде, извиняться нам не придется. Вот это мы и попробуем организовать.
Кто-то скептически хмыкнул на весь зал. Кажется, это был я.
- Курво! Помнится мне, у тебя и Турко были неплохие отношения с Ириссэ. По крайней мере, когда вы собирались втроем, терпеть вас становилось абсолютно невозможно. Так вот, сейчас вы встаете, собираетесь, и едете в Тирион, в гости к Ар-Фейниэли.
- Чего-о?!
- А что, есть возражения?
- Пойми меня правильно, Нельо, - Тиелкормо тщательно подбирал слова, - Мы ничего не имеем против Ириссэ. Более того, мы будем крайне рады ее видеть. Но, насколько мне известно, совсем рядом с ней, практически в двух шагах, проживают и остальные члены ее милой семейки, из которой разве что с Финдекано можно нормально разговаривать. Мне лично там будет крайне неуютно.
Майтимо отмахнулся от всех возражений:
- А вы в виде исключения попробуйте вести себя тихо и не делать глупостей. И имейте в виду, я на вас рассчитываю. Кстати, Карнистиро с вами не поедет – мне и так будет неспокойно. Попробуем вас ненадолго разлучить – может и выйдет толк. Я сам улажу кое-какие дела, и поеду следом за вами, сначала к Финдарато, а потом в Гавани. Если желаете, можно поменяться. Не хотите? Вот и отлично. Вперед.

После того, как Форменос остался далеко позади, я тяжело вздохнул и сказал:
- Знаешь, Майтимо меня беспокоит. У него появились какие-то авторитарные замашки. Раньше я этого за ним не замечал.
Тиелкормо пожал плечами:
- Может, мы просто мало с ним общались? – неожиданно он ухмыльнулся. - Кстати, ты обратил внимание на то, как он смотрит на свою правую руку?
- Еще бы. Здорово он, видимо, по ней соскучился. Может, это она на него так влияет? С одной рукой он был лучше, - тут я спохватился. - Тьфу, юмор у нас какой-то нездоровый. Это Майтимо меня довел. В следующий раз надо будет ему устроить какой-нибудь сюрприз. Неприятный.
- Обязательно. Не поможет, разумеется, но хоть душу отведем.

Так уж сложилось, что к Тириону мы подъехали ближе к вечеру. Остановившись неподалеку от первых домов, мы спешились. Турко уже направился в город по одной из хрустальных лестниц, когда меня осенило. Я схватил его за плечо:
- Слушай, если мы сейчас просто войдем в город, нас заметят!
- И что?
- То, что о нашем приезде очень скоро будет знать весь Тирион. Наверняка найдутся желающие с нами пообщаться и вообще выяснить отношения. А уж спокойно поговорить с Ириссэ точно не удастся – обязательно понабегут все ее ближайшие родственники. Оно нам надо?
- Курво, да у тебя просто паранойя, - замахал на меня руками Тиелкормо. - Хотя… Разговаривать с Турукано я не хочу.
- Вот именно, - рассудительно сказал я. - Майтимо сказал нам вести себя тихо, вот мы и не будем привлекать к себе внимания. Коней оставим тут, а сами потихоньку проберемся к дому Ириссэ.
Турко явно загорелся этой идеей. Умею я все-таки быть убедительным. Он нашептал что-то коням, после чего заявил, что они будут ждать нас здесь. Такие штучки у него всегда здорово получались. После этого мы двинулись в город, стараясь держаться в тенях у стен домов. Сумерки уже сгущались, что было нам на руку. Поверх одежд на нас были длинные темные плащи, а в темноте заметить кого-то в таком плаще практически невозможно.
До дома Ириссэ мы добрались без особых приключений. Правда, по дороге пришлось перелезть через пару заборов, избегая особо людных мест, а один раз мы сильно напугали какую-то приезжую телерэ – наткнулись на нее в темном дворе. Не понимаю я все-таки этих телери – чего бояться в Амане? Видимо, тоже из недавно Возрожденных. К счастью, она нас явно не узнала: полезная вещь - плащ с капюшоном.
Ириссэ, к счастью, мы застали дома. Встретила она нас весьма радостно, хотя причина нашего приезда, вкратце пересказанная Турко, ее несколько удивила.
- То есть вы приехали, чтобы уговорить отца и братьев помириться с вами? – Аредэль хихикнула. - Удачи. Отец – еще куда ни шло, а вот Турукано и Аракано до сих пор морщатся, когда слышат имена кого-нибудь из вашей семейки. Особенно ваши. Кстати, а других кандидатур на роль миротворцев у вас там не нашлось? Майтимо и Макалаурэ, вроде, лучше с ними ладили…
- Боюсь, ты не уловила основную идею, - объяснил я, - Мы приехали потому, что у нас хорошие отношения с тобой. А у тебя – с твоими братьями…
- Так, секундочку, - глаза Ириссэ слегка сузились. - Ты хочешь сказать, что вы нагрянули сюда исключительно для того, чтобы изложить мне ваши проблемы, и повесить их решение на меня, а вы в это время будете прохлаждаться у меня в гостях?
- Ну… да. А что?
- Погоди, Ириссэ, не нервничай, - предчувствуя надвигающуюся бурю, быстро заговорил Тиелкормо. - Сейчас я это как-нибудь помягче сформулирую...
Договорить ему не дали.
- Ну все!!! – Аредэль в гневе начала угрожающе надвигаться на нас. - Да я вас… Да я на вас сейчас Турукано напущу!
- Не надо Турукано! – тут же запротестовал Турко. - Могут быть жертвы. Кстати, он что, где-то поблизости?
- Еще как! – с нескрываемым злорадством заявила Ириссэ. - Он живет, можно сказать, в двух шагах отсюда. Так что, если вы задумали оккупировать мой дом, у вас это вряд ли получится.
- Я уверен, ты что-нибудь придумаешь, - тут же, без перехода, заявил Турко. - Ты же знаешь, я всегда восхищался твоей изобретательностью.
От такой наглости Ириссэ сначала несколько опешила, а потом рассмеялась:
- Узнаю прежних Тиелкормо и Куруфинвэ. Ладно, вот вам мое предложение. Тут неподалеку пустует небольшой домик. Вообще-то там живет одна моя подруга, но она уехала к родственникам в Гавани, и вернется только через пару месяцев. Переночуете в нем, а там посмотрим.
- Гениально, - обрадовался Турко. - Видишь, Курво, я в ней не ошибся.
- Ириссэ, ты вернула нам надежду, - торжественно произнес я. - Значит, сейчас мы направляемся в это уютное, гостеприимное жилище, а утром мы вновь обсудим ту незначительную проблему, которая и привела нас сюда.
- Уверен, ты решишь ее с той же легкостью, - заключил Тиелкормо. - А теперь – вперед! Веди нас, Ар-Фейниэль!
Ириссэ якобы негодующе покачала головой, с трудом сдерживая смех, и повела нас по темным улицам Тириона.
Путь действительно оказался совсем недлинным. Мы прошли по узкой дорожке из серого камня, обогнули маленький пруд, сквозь который протекал быстрый ручеек, и увидели за несколькими деревьями аккуратный одноэтажный домик. Выглядел он опрятно, но все же с первого взгляда было заметно, что сейчас здесь никто не живет. Ириссэ остановилась и сказала:
- Надеюсь, отсюда вы доберетесь самостоятельно. Располагайтесь поудобнее, и постарайтесь не разнести весь дом по камешку. Ну, до скорого.
Проводив ее взглядом, Турко хмыкнул и спросил:
- Ты случайно не в курсе, Эола еще не выпустили?
- Насколько мне известно, нет, - раздраженно ответил я. - И, надеюсь, еще долго не выпустят. Мир без него стал существенно лучше. Ладно, пошли осмотримся.
Удивить меня беспорядком достаточно сложно, но дому подруги Ириссэ это удалось. Как только мы переступили через порог, под ногами у меня что-то зашуршало. Оказалось, что по всему полу раскиданы какие-то засохшие листья. Видимо, владелица дома сушила здесь какие-то травы, и, уезжая, не удосужилась привести все в порядок. В то время, как я пробирался вглубь дома, Тиелкормо застыл столбом посреди комнаты, снова о чем-то размышляя. Когда я, завершив обследование дома, вернулся, он посмотрел на меня и твердо сказал:
- Курво, меня мучает совесть. Нужно как-то отблагодарить Ириссэ за все, что она для нас сделала.
- А что, собственно, она сделала? – удивился я. - Поселила нас в этом сарае?
- Хотя бы это. И вообще, я уже решил, что мы сделаем. Нужно привести этот дом в приличное состояние.
- Погоди, - я начал паниковать. - Ты же не имеешь в виду уборку?
- Именно. Как минимум, надо подмести пол. Здесь же ходить невозможно. А нам тут, между прочим, придется жить, и, скорее всего, не один день.
В этом уже был некий смысл. Скрепя сердце, я согласился. После того, как мы с грехом пополам сгребли все эти проклятые листья в одну кучу, Турко задумался:
- И что мы с ними теперь будем делать?
Это на него очень похоже. Он вообще не способен просчитывать ситуацию хотя бы на шаг вперед. К счастью, есть еще я:
- Выкидывать из дома мы их не будем – зачем лишний раз сорить. Лучше мы их сожжем, - я указал на небольшой камин.
Турко не возражал, и очень скоро в камине весело заполыхали сухие листья. В комнате сразу слегка запахло дымом – очевидно, что-то было неладно с дымоходом, - но это были пустяки. Мы удобно расположились у огня в двух относительно чистых креслах. Тиелкормо пришел в благодушное настроение, и заявил, что он соскучился по Карнистиро. Я подумал немного, и согласился:
- Когда некого заставить делать уборку вместо тебя, это печально. Да и вообще, он как-то всегда оживляет обстановку.
- Ты эгоист, Курво! - голосом Мандоса провозгласил Тиелкормо. – Ты всегда думал только о себе.
- И от кого я это слышу? – я изобразил возмущение. – И вообще, думать о себе – довольно приятное занятие. Я себе очень нравлюсь.
Турко махнул рукой, отгоняя кружившуюся вокруг его головы крупную бабочку. Я заметил, что по своей расцветке она удивительно напоминает наше родовое знамя. Когда Тиелкормо сделал попытку возобновить свою лекцию о моем врожденном эгоизме, я попытался отвлечь его, указав на этот занимательный факт. Турко удивился:
- Какая бабочка? Где?
Я огляделся – бабочка действительно исчезла. Пришлось вкратце описать ее расцветку. Тиелкормо расцветку одобрил, а потом снова задумался:
- Откуда, собственно взялась бабочка в доме? Окна же закрыты.
- Действительно, - я тоже надолго задумался. Ничего не приходило в голову – отвлекали громкий треск пламени в камине и чересчер ярко раскрашенные стены комнаты. Все в каких-то радужных разводах. Странно, что я раньше на это не обратил внимания – жуткая безвкусица. Тут Турко прервал мои невеселые мысли, громко хлопнув себя по лбу:
- Понял! Я понял!
- Понял что?
- Понял, откуда взялась бабочка, - гордо заявил Турко. – Раз окна закрыты, и снаружи она влететь не могла, значит все это время она находилась внутри дома.
- Гениально! А что она, собственно, тут делала?
- Не знаю… - Турко снова задумался, и его снова осенило. – Наверное, спала! А мы ее разбудили когда разжигали камин.
Великая вещь – логическое мышление. Теперь все было разложено по полочкам, но Турко не унимался:
- Кстати, о камине. Если бы ты, Курво не был таким эгоистом, ты бы взял и прочистил дымоход. Тут же дышать невозможно!
- Бесполезно, - я указал пальцем на камин, - Ты посмотри на этот дымоход. Ему никакая прочистка не поможет. Надо же было так по-идиотски его построить.
Тиелкормо был вынужден признать мою правоту. Поднимавшаяся от камина труба шла каким-то немыслимым зигзагом, а в одном месте вообще чуть ли не узлом завязывалась. Однако, в словах Турко был свой резон – в комнате и правда было слишком дымно. Но я быстро нашел альтернативное решение проблемы:
- А почему бы нам не пойти подышать свежим воздухом?
- Верно! – Турко рывком поднялся, опрокинув кресло, сделал пару шагов к двери, но вдруг остановился. - Но снаружи ведь темно. Нам нужен какой-нибудь свет.
- Найдем! – я тоже поднялся, и уверенно зашагал к двери, - Что мы, не феаноринги, в конце концов? Вперед!
Пол слегка раскачивался под ногами – видимо, доски расшатались от старости, - но мы успешно добрались до двери, распахнули ее и шагнули вперед, в ночную темноту.

Я проснулся, и некоторое время просто лежал, глядя в потолок. В голове было совершенно пусто – так иногда бывает спросонья, когда ты только открыл глаза, и разные мысли и заботы еще не успели заново оккупировать отдохнувшее сознание. Приятное состояние, ничего не скажешь. Поскольку я – по сути, единственный из братьев, кто использует свою голову для чего-то, помимо ношения шлема, мой измотанный разум временами требует отдыха. Тяжело одному все время думать за семерых.
Реальность грубо вторглась в мое сознание:
- Ну что, проснулся в конце концов?
- А в чем, собственно, дело? И вообще, кто здесь? – Я приподнял голову, и обнаружил, что нахожусь в спальне того самого дома, куда Ириссэ поселила нас прошлым вечером. В соседнем углу находился небольшой диван, на котором разместился Тиелкормо, пребывавший, похоже, примерно в том же состоянии, что и я. В кресле у противоположной стены расположилась Ириссэ, на лице которой читалась уже ставшая привычной смесь веселья и негодования. Однако услышанный мною голос принадлежал явно не ей. Я перевел взгляд на центр комнаты, и печально произнес:
- О, Эру. Только не ты.
Кто-то притащил из соседних комнат еще пару кресел, в которых и разместились нежданные гости – Майтимо собственной персоной, а также, разумеется, Финдекано – в Тирионе их по отдельности увидеть практически невозможно. За их спинами, в дверном проеме, обнаружился Карнистиро. Он стоял, прислонившись к дверному косяку, и с нескрываемым интересом следил за развитием событий. Перехватив мой взгляд, Морьо слегка ухмыльнулся и помахал мне рукой.
Майтимо мрачно взглянул на меня:
- Полностью разделяю твои чувства, Курво. Я примерно настолько же рад видеть вас обоих. Кстати, я хочу сделать одно заявление. Я – полный идиот.
Я сел – оказывается, я лежал на кровати одетым – и осторожно спросил:
- Нельо, с тобой все в порядке? Сегодня что, юбилей твоих знаменитых переговоров с Морготом? Или просто дракон где-то сдох? Что случилось с твоей завышенной самооценкой?
- Умолкни, Курво. Я – полный идиот, потому что только полный идиот может доверить вам с Турко хоть мало-мальски важное дело.
Услышав свое имя, Турко встрепенулся:
- А что, собственно, случилось?
- Вы что, действительно ничего не помните?
- Ну… - я покачал головой. – Я помню, как мы разжигали камин. Это что, теперь считается преступлением?
Ириссэ явно героически пыталась сдержать смех. Пока ей это удавалось:
- Зачем вам понадобилось сжигать эту сушеную траву?
- Так она же ходить мешала, - пробормотал Турко. – Хрустела все время под ногами. Если она такая ценная, зачем ее по полу раскидывать?
- Не в этом дело! – Ириссэ битву с подступающим смехом явно проигрывала. – Эту траву тут специально разложили, чтобы мыши не заводились. Они ее запаха не переносят. Просто у нее есть еще один побочный эффект…
Финдекано наконец прервал свое молчание:
- Нельо, ты сам-то слышал, что случилось?
- В общих чертах, - Майтимо устало прикрыл глаза. – Об этом, наверное, уже весь Валинор знает.
- Да что, что случилось-то?! – скромные запасы терпения Турко истощились.
- Расскажи, Финдекано, - попросил Майтимо. – Мне бы хотелось получить более точную картину происшедшего.
- В общем, начало этой истории мне известно со слов Ириссэ. Она встретила Тиелкормо и Куруфинвэ, по всей видимости, вскоре после того, как они вышли из этого дома. По крайней мере, шли они через сад по ведущей от него дорожке.
- Я подошла и спросила, куда они направляются, - перебила его хихикающая Ириссэ. – На это Курво мне очень доходчиво объяснил, что они ищут Сильмариллы, и осведомился, не видела ли я их где-нибудь поблизости. Когда я от неожиданности ответила, что не видела, они утратили ко мне всякий интерес, и двинулись дальше. Я из любопытства пошла за ними.
- В принципе, было уже достаточно поздно, и все могло бы обойтись благополучно, - продолжил свой рассказ Финдекано. – Но так уж случилось, что на дорожке возле пруда им встретился Турукано, который пошел в сад искать Ириссэ. Сам он наотрез отказывается обсуждать подробности этой встречи, но, насколько я понял из рассказа Ириссэ, заметив его, Турко и Курво издали боевой клич, схватили Турукано за руки и за ноги, раскачали и закинули на середину пруда, причем Тиелкормо при этом громко провозгласил, что “оркам нет места в Светлом Валиноре”…
Последовала недолгая пауза, заполненная только сдавленным смехом Ириссэ.
- Ну, Нельо, ты же не будешь отрицать, что определенное сходство имеется… - растерянно проговорил Тиелкормо.
Громкий хохот всех присутствующих (кроме Майтимо и Финдекано, разумеется. Впрочем, насчет последнего я не уверен) заглушил ответ Нельо, который, судя по выражению его лица, был крайне нелицеприятным. Когда все более-менее успокоились, Финдекано продолжил:
- После этого Турко и Курво добрались до выхода из сада на улицы, где, несмотря на поздний час, на шум уже собралось довольно много народу. Там был и я, так что эту часть я видел своими глазами. В общем, при виде толпы с факелами у Куруфинвэ явно что-то переключилось в голове, потому что он забрался на каменную ограду, принял весьма величественную позу и громко продекламировал полный текст Клятвы, после чего свалился с ограды и уснул. Тиелкормо, как выяснилось, отключился еще раньше – его нашли спящим на земле с другой стороны забора. Вот, собственно, и все.
В наступившей тишине отчетливо прозвучал восхищенный шепот Карнистиро, который до этого осторожно пробрался поближе к окончательно истощенной смехом Ириссэ:
- Как, говоришь, называется эта трава, которая от мышей?
Я бросил один взгляд на лицо Майтимо, и быстро сказал:
- Знаете, что-то у меня голова слегка кружится. Мне нужен свежий воздух, - после чего вскочил и выскользнул в открытую дверь.

Я неспешно прошелся по садовой дорожке и вышел к тому самому маленькому пруду. Собственно, пруд – это сильно сказано. Подозреваю, что когда в него плюхнулся Турукано, сей водоем вышел из берегов. Шириной он был шагов десять максимум. У кромки воды рядом с собой я заметил характерные следы – как будто здесь кто-то пытался выбраться на берег, постоянно подскальзываясь и проваливаясь по щиколотку в прибрежный ил. Чтобы не видеть этого душераздирающего зрелища, я в несколько шагов обогнул пруд и сел на траву под невысокой яблоней на противоположном берегу. Лучи солнца очень красиво пробивались сквозь листву, да и вообще это утро настраивало на умиротворенный лад.
В целом, решил я, в этой ситуации есть свои положительные стороны. К примеру, я уже знаю, что я сделаю, когда вернусь в Форменос. Я насыплю этой сушеной травы в камин, перед которым любит сидеть Майтимо. Уверен, это поможет ему войти в наше положение. Может тогда он немного смягчится. Только надо не забыть перекрыть дымоход.
Мои идиллические размышления прервал звук чьих-то тяжелых шагов, доносившийся со стороны садовой дорожки. Этот звук уже многое сообщал о его источнике. Тот, у кого легко на душе, не станет перемещаться по этому чудесному, солнечному саду такими тяжелыми шагами. Моя же душа этим утром жаждала исключительно легкой и непринужденной беседы, желательно – на отвлеченные темы. Но я не успел предпринять никаких конкретных действий по осуществлению всех этих утопических намерений, поскольку я еще только собирался с силами, чтобы подняться на ноги, как вдруг на противоположном берегу пруда показался Аракано Нолофинвион собственной персоной.
Он остановился, и смерил меня долгим взглядом. Что-то в этом взгляде наводило на мысль, что его обладатель не в ладах с окружающей действительностью. В нем читалось недовольство этим миром, и решимость произвести в нем некоторые изменения. Этот взгляд настолько контрастировал с окружающим нас праздником природы, что я не выдержал, и решил попытаться развеять мрак в душе Аракано:
- Приветствую тебя, о достоиный сын Второго Дома! Я вижу, что тень печали омрачает твой светлый лик. Что тревожит тебя?
Аракано кинул на меня еще один взгляд, по сравнению с которым предыдущий казался образцом счастья и безмятежности:
- А ты сам не догадываешься, Куруфинвэ?
- Боюсь, я в недоумении. Мне трудно даже представить причину, по которой этим прекрасным утром кто-то может чувствовать что-либо, кроме безграничной радости.
- Значит, по твоему, при мысли о событиях этой ночи я тоже должен испытывать безграничную радость? – с этими словами Аракано начал обходить пруд.
Я вдруг вспомнил, что только что тоже обходил пруд с правой стороны (если смотреть от дорожки), а вот на другой еще ни разу не был. Меня всегда отличала любознательность, так что я встал, и начал огибать пруд с левой стороны.
- А почему бы и нет? В конце концов, при всех ее несомненных плюсах, жизнь здесь в Амане несколько однообразна. Ты должен признать, что эта ночь внесла в повседневную рутину некоторое оживление.
Я ступил на садовую дорожку, а Аракано очутился под яблоней.
- Знаешь Курво, Турукано события прошлой ночи не показались забавными. И мне не кажутся, - он продолжил движение вокруг пруда.
Среди нолдор, мой рост можно охарактеризовать как “выше среднего”, но Аракано выше меня на пол-головы. Поэтому, если мы встанем рядом, мне придется смотреть на него снизу вверх, а это неудобно. Придя к такому выводу, я тоже зашагал дальше по берегу.
- Это, конечно, крайне прискорбно, однако, принимая во внимание все обстоятельства, ты должен признать, что это был скорее несчастный случай.
- Значит, если я сейчас сброшу тебя в этот пруд, это тоже будет скорее несчастным случаем? – уточнил Аракано, снова ступая на дорожку.
Я припомнил все достижения Аракано в области схваток без оружия, и продолжил свой путь мимо яблони.
- Это мелко, Аракано! И вообще, ты пользуешься тем, что я оставил свой меч дома. Ты прекрасно знаешь, что мечом я владею лучше тебя.
- Правда? Мне казалось, что в последний раз счет по поединкам у нас был равный.
- У меня была богатая практика, - объяснил я, выходя на дорожку.
Я прикинул было расстояние до дома, но вспомнил, что когда мы состязались в беге, Аракано обогнал почти всех. Я твердо решил поговорить на эту тему с Ириссэ или Финдекано. У их брата должны быть более разносторонние интересы.
В этот момент снова послышались звуки шагов, на этот раз – быстрых и легких. Мы с Аракано непроизвольно остановились, и из-за поворота на дорожку вышла Артанис. Увидев нас, она тоже остановилась, и удивленно спросила:
- Аракано, Куруфинвэ, что вы тут делаете?
Я рассудил, что не время указывать ей на то, что следовало как минимум поздороваться – в конце концов, хорошие манеры – не главное в жизни. Вместо этого, я решил перехватить инициативу:
- Приветствую тебя, Артанис! Видеть тебя – для меня всегда великая радость. Мы тут с Аракано разговорились о былых свершениях, но вряд ли тебя это заинтересует. Как я понимаю, ты ищешь Майтимо или Финдекано? Позволь мне проводить тебя. Здесь недалеко.
И, вместе с несколько озадаченной таким теплым приемом Артанис, я покинул берег пруда, оставив Аракано в одиночестве.

Всю недолгую дорогу до дома Артанис молчала. В принципе, ее можно понять – таких как она резкое изменение обстановки всегда слегка дезориентирует. В последний раз мы с ней расстались далеко не в лучших отношениях.
Майтимо и Финдекано, как выяснилось, уже ушли, прихватив с собой Ириссэ. На звук моего голоса из глубин дома вынырнул Карнистиро, который посмотрел на нас с Артанис круглыми глазами, но нашел в себе силы довольно учтиво поздороваться, после чего заявил:
- Майтимо должен скоро вернуться. Он сказал, что устал от нашего общества, и пошел в гости к Финдекано. Можно его подождать.
Мы прошли за Морьо в дальнюю комнату, где обнаружили Тиелкормо, развалившегося в кресле и пребывавшего, судя по всему, в состоянии полной прострации. Карнистиро предложил Артанис еще одно кресло – нет, дракон определенно где-то сдох – и, проследив ее заинтересованный взгляд, объяснил:
- Поскольку Курво успел сбежать, Майтимо отыгрался на Турко за двоих. Я и не подозревал, что он умеет так здорово ругаться. Наверное, лучше всех в семье. Хотя нет, Курво с его Кхзух-… Кхудз-… гномьим языком все равно вне конкуренции.
- Просто там вообще все слова звучат как ругательства, - разъяснил я.
В этот момент Турко, не открывая глаз, очень отчетливо произнес:
- Курво. Я тебе еще не говорил, что ты эгоист?
- Да ты мне постоянно об этом твердишь. Еще немного, и у меня на этой почве разовьется комплекс неполноценности.
Морьо и Артанис засмеялись. Тиелкормо подавил ухмылку и продолжил:
- Так вот. Отныне я буду знать, что такие понятия, как “сострадание” или “милосердие” тебе тоже абсолютно не знакомы. Это надо же – сбежать, бросив меня на растерзние Майтимо…
Я оскорбился:
- Почему ты обо мне такого низкого мнения? У меня, может, сердце кровью обливается…
- А правда, Курво, - спросила вдруг Артанис, приняв свой обычный обвиняюще-укоряющий вид, - Ты хоть когда-нибудь всерьез сожалел о каких-то из своих поступков? Бывало ли такое, что тебе хотелось вернуться назад, и что-то исправить?
Артанис определенно слишком много общается с Намо и Ирмо. Я глубоко задумался, пытаясь на ходу придумать нейтральный ответ, и тут снова подал голос Тиелкормо:
- Еще как! Я знаю Курво лучше всех, и часто замечал, что он временами ходит сам не свой, часами сидит, обхватив голову руками, а по ночам тихо плачет в подушку…
Артанис, казалось, была приятно удивлена. Кошмар. Я еще не успел отреагировать на эту вопиющую наглость со стороны Турко, как Морьо радостно подхватил:
- И я даже знаю, в чем тут дело! Курво до сих пор жалеет, что не убил Эола во время их последней встречи!
Что ж, зерно истины в этом утверждении было. Разумеется, я далек от того, чтобы плакать по ночам в подушку, но в моем списке личностей, исчезновение которых определенно изменило бы Арду в лучшую сторону, Темный Эльф уверенно держался в первой десятке.
Сердито глядя на меня, Артанис отчеканила:
- Курво, ты по прежнему безнадежен. А как же, например, история с Финродом и Береном?
- Осторожнее, Артанис, - вмешался Тиелкормо. – Лучше не произноси имя “Берен” в присутствии Куруфинвэ. Каждый раз, когда он его слышит, он начинает так громко скрипеть зубами, что, боюсь, скоро сотрет их до самых корней.
- Странно слышать это от тебя, - огрызнулся я. – Что, неразделенная любовь к Лютиен в конце концов увяла в твоей душе, не вынеся царящего там бардака и запустения? Да и вообще, насколько я помню, вся та история случилась исключительно из-за тебя с твоими заскоками, да еще из-за твоей любимой собачки – такой же умственно неуравновешенной…
- Прекратите! – Артанис, похоже, разозлилась не на шутку. – Оставим Берена, но то, как вы поступили с моим братом – это просто отвратительно! Вам что, совсем не стыдно?
- А что такого? – Тиелкормо изобразил оскорбленную невинность. Получилось у него неважно. – Мы что, виноваты, что его вдруг понесло Моргот знает куда?
- Если хочешь знать, - подхватил я, - По моему мнению, нам в Нарготронде памятник должны были поставить, за спасение города. Благодаря нам, с Финдарато пошло только десять воинов, так что только их он и угробил. Если бы не мы, за ним, от большого ума, рвануло бы пол-Нарготронда. А толку – ноль. Он бы угробил и их. Все равно там армия была на редкость паршивая - только и умели, что по кустам прятаться.
- В отличие от вас, - медленно, с трудом сдерживая себя, проговорила Артанис, - мы, в Третьем Доме, всегда ненавидели войну, поскольку кровопролитие – это в любом случае не выход.
- Ну да, - глубокомысленно заметил Карнистиро. – Если бы я проигрывал все битвы, в которых участвовал, я бы, наверное, тоже возненавидел войну…
В этот момент я краем глаза заметил какое-то движение за окном. Один взгляд подтвердил мои опасения. Я вскочил на ноги и сказал:
- Приношу тебе свои искренние извинения, Артанис, но, боюсь, мы вынуждены тебя покинуть. Сюда направляется Майтимо и, думаю, дожидаться его здесь было бы с нашей стороны не самым разумным решением.
Тиелкормо уже успел оценить ситуацию, так что он быстро подошел к окну, распахнул его настежь и перемахнул через подоконник. Карнистиро подумал, и последовал его примеру. Я обернулся, чтобы попрощаться, но Артанис уже вышла из комнаты. Я вздохнул. Да, вежливость и тактичность – весьма редко встречающийся дар. Нам следует проявлять снисходительность к тем, кто им не обладает. Когда мы выбрались из сада на улицы, я сказал:
- Знаете, у меня есть чувство, что нам лучше направится прямо в Форменос. Что-то мне подсказывает, что Майтимо наша помощь больше не потребуется.
Возражений не последовало.

Мы сидели в комнате Карнистиро и скучали (в Амане это наше самое обычное занятие), когда раздался частый стук в дверь, и в комнату просунулись две рыжие головы. Близнецы радостно улыбнулись нам, и хором сказали:
- Нельо приехал!
Тиелкормо уронил мне на ногу тяжелую книгу, которую только что читал, Карнистиро с вялым интересом взглянул на близнецов, а я поднял книгу и осторожно спросил:
- И что он сейчас делает?
Близнецы переглянулись, после чего Дириэль ответил:
- Да ничего, сидит внизу и отдыхает.
Это было странно. Тиелкормо помолчал еще немного и, наконец, задал волновавший всех нас троих вопрос:
- Ну и в каком он настроении?
Дириэль подумал и сказал:
- В смешанном.
- То есть как? – удивился Морьо.
На этот раз, слово взял Амбарто:
- Ну, мы тут чисто случайно услышали его разговор с Макалаурэ… Да-да, совершенно случайно, и нечего так ухмыляться! В общем, насколько мы поняли, не так давно к Ингвэ явились представители Второго и Третьего Домов, и заявили, что если хоть кто-нибудь из нас будет присутствовать на празднике, то ноги их там не будет. Ну и Ингвэ не оставалось ничего другого, кроме как послать за Майтимо, и предложить ему избавить праздник от присутствия Первого Дома. Как я понял, Ингвэ и сам был в глубине души рад, что так получилось. Нельо, ясное дело, согласился. Вот так.
- Ага. То есть, скандал отменяется? – уточнил я.
- Вроде того.
- И это – результат нашей поездки в Тирион? – с воодушевлением вопросил Турко.
- Ну, можно и так сказать.
- С ума сойти, - Тиелкормо и Карнистиро обменялись торжествующими улыбками. Я же все еще ощущал некую неудовлетворенность. Что-то я упустил.
И тут нужная мысль выскочила из глубин памяти и яркой звездой вспыхнула в моем сознании. Я снова повернулся к близнецам:
- Так вы говорите, Нельо сидит внизу… Случайно, не перед камином?

0

29

Тема озера окончательно вынесла мне мозг...

Нион
Митрим

Маглору

Лесная тропа изгибалась подковой, и Финрод не видел, сколько еще мерзких тварей лезут на него из-за поворота. Взмах, другой, крик, чей-то жадный вопль... Нависающая над дорогой скала защищала спину, но и закрывала обзор. Впрочем, ему, похоже, и этой толпы хватит за глаза...

Надо же, как нелепо! Только что тишину осеннего дня нарушали лишь его легкие шаги по опадающей листве да ласковое ржание Серого, оставшегося на дороге. Небо, высокое, бледно-синее, манило к себе, так что Финрод, остановившись у раскидистой ели, запрокинув голову, забыл про все... про то, где находится, про неудобную, тянущую к земле кольчугу, которую брат перед выездом все-таки заставил его надеть.

- Возьми еще и шлем, сумасшедший, - сказал ему Ородрет, когда Финрод выезжал за ограду. Тот лишь отмахнулся.

Чего ради вооружаться, как на бой, если едешь всего лишь на прогулку? Пусть даже в незнакомые места, пусть с осторожкой, но - что может случиться в такой тихий, безоблачно-мирный - как дома! - день?

Ородрет не стал настаивать, растерянно кивнул...

После того, как старший сын Финголфина совершил невозможное, вытащив сына Феанора из Черной Твердыни, в лагере на северном берегу озера Митрим царили неопределенность и неразбериха. Нолдор домов Финголфина и Финарфина, кипевшие гневом на предавших их и бросивших погибать во Льдах, приутихли, когда Нолофинвэ вслух объявил, что гордится сыном. Но гибель друзей во Льдах и предательство Феанора простить не мог никто, и потому не один Ородрет - многие в эти безоблачно-ясные дни не замечали ни солнца, ни неба, скованные черными мыслями в сердце...

А Финрода терзала тоска по дому. Герб рода Финарфина - две обнявшиеся змеи в кольце отца - жег ему руку. Он не хотел этого права - быть лордом Дома Арафинвэ в Смертных Землях, он тосковал по матери и по прежним светлым дням, когда кровь и боль не разделили былых друзей на Первый, Второй и Третий Дома. Все здесь было чужим, и хотя непривычная красота здешних земель манила его, в памяти то и дело вставали очертания прекрасных улиц Тириона. Лишь тишина мягкой осени чуть успокаивала измученную сомнениями душу и дарила силы - а потому при любом удобном случае он старался уйти из лагеря и, бродя под высоким небом, изумлялся и поражался спокойному величию этой незнакомой и ясной земли...

Финрод даже не сразу услышал злобные крики, когда с трех сторон кинулись на него эти уродливые создания, дышашие злом... И вот... как глупо!

Да, брат был, наверное, прав - от шлема он отказался зря. Но с другой стороны, кольчуга тоже, оказывается, не спасает - в плечо впилась короткая стрела. Финрод зашипел сквозь зубы и переложил меч в левую руку.

Их слишком много. Проклятье, их слишком много, а я ранен... И даже не призвать на помощь - нет ни секунды на осанвэ, не услышат, не успеют. Как глупо...

Сколько вас там, эй! Подходите, мне теперь плевать на все. Если не за жизнь, то за смерть свою я еще смогу увести с собой хотя бы несколько этих тварей.

И вдруг орки взвыли жалобно и злобно и... словно растворились в воздухе. Действительно растворились - через секунду от них и следа не осталось, лишь трупы на дороге и брошенное оружие мертвых.

Финрод перевел дух и опустил меч. Привалился к скале, к которой прижали его в бою. Колени дрожали, жутко хотелось пить и совершенно не осталось сил.

Выдернуть стрелу из плеча и подойти к коню - вот что важнее всего сейчас. Но как это сделать - ноги не слушаются и темно в глазах...

Может, ему все это приснилось?

Нет, правая рука висит, как неживая, и пятна на рукаве...

Чудится ли ему, кровь ли это стучит в висках или правда на тропе раздается топот копыт? Звуки приближались, становились слышнее - из-за поворота вылетел одинокий всадник на взмыленной лошади. Слетел с седла, бросился к Финроду, на ходу срывая с себя алый плащ.

- Инголдо, жив?

- Макалаурэ... - Финрод, не веря глазам, медленно сполз на землю.

Маглор опустился на колени рядом с ним, оглядел торопливо. Расшнуровал ворот, осторожно взялся за древко стрелы.

- Держись, Инголдо... Раз!

Стрела с глухим свистом подалась, и Финрод мешком свалился к ногам брата.

- И куда тебя понесло, сумасшедший! - ругался Маглор, дрожащими руками накладывая повязку. Он дышал тяжело - на то, чтобы остановить кровь, потребовалось много сил. Финрод, придя в себя, наблюдал за ним и слабо улыбался.

Неужели не было ничего? Вот он, здесь, рядом, брат старший...

- Откуда ты взялся? - тихо спросил Финрод.

- Откуда, откуда... какая разница! Главное - успел вовремя. А вот ты что делаешь на этой глухой дороге?

- Гулял...

- Гулял он... Думать надо! Головой, хоть иногда. Ну-ка повернись... туго?

- Немного...

- Правильно, так и нужно. Встать можешь?

Скрипнув зубами, Финрод попытался встать, и с третьей попытки ему это удалось. Маглор подхватил его, перекинул руку брата через свое плечо.

- Тише, не спеши... обопрись на меня..

- Мой Серый не убежал?

- Нет, здесь стоит. Ты удержишься в седле?

- Должен... Макалаурэ, но откуда эти твари взялись здесь? Два дня назад наши патрульные проходили этой дорогой - все было чисто...

- Надо Майтимо сказать, - озабоченно проговорил Маглор, поднимая с земли свой плащ и перевязь Финрода. - Не нравится мне все это...

- На вас нападали уже?

- Да, несколько раз. Но мы были начеку...

- Мы тоже выставляем дозор. Но у нас слишком мало оружия, - невесело проговорил Финрод. - Большая часть осталась... - он осекся и умолк.

Оба взглянули друг на друга и отвели взгляды. Минуты былой близости миновали - лед и огонь вновь разделили их...

- Инголдо... - тихо проговорил Маглор.

- Не надо, - шепотом остановил его Финрод. - Что теперь...

Они остановились у высоченной сосны, возле которой, в полном согласии в отличие от хозяев, паслись их лошади. Финрод перевел дух и прислонился к стволу, успокаивая дыхание.

- Сколько вас...? - Маглор не договорил.

- Не так много. Часть осталась... повернули назад...

- Назад?

- Ты не знал?

- Я думал: остались все. Мы не предполагали, что хотя бы кто-то решится двигаться через Льды... и надеялись, что корабли... что это заставит вас вернуться. В конце концов... это не ваша, это наша война!

- Да? - усмехнулся Финрод. - А Король Финвэ не был мне дедом?

Маглор опустил голову.

- Прости...

- Ты действительно так хочешь просить прощения? - тихо спросил его Финрод.

Маглор порывисто отвернулся и схватил поводья.

- Поедем, Финдарато. Я довезу тебя до вашего лагеря...

- Ты действительно этого хочешь? - так же тихо повторил Финрод.

- Почему нет? - Маглор обернулся к нему, и глаза его вспыхнули гневом. - Почему нет? Я не могу появиться в лагере родичей? Финдекано же смог! Разве против вас мы готовили оружие?

Финрод хотел ответить - и не смог. Белые Гавани, ставшие алыми в свете факелов, встали перед его глазами...

Скрипнув зубами, он сам поднялся в седло. Маглор легко вскочил в свое, держась рядом, тронул коня... Оба молчали, избегая взглядов друг друга.

- Как чувствует себя Майтимо? - спросил Финрод, по-прежнему не глядя на Феанариона.

- Лучше, хвала Эру. Рана заживает, и он теперь почти все время в сознании, а до этого лишь бредил да метался. Он хочет, едва поднимется, приехать к вам...

- Что ж... Теперь у нас все решает Нолофинвэ...

- Что Финдекано?

- Ничего... Задумчивый ходит, всех сторонится... Первые сутки вообще ни слова не произнес...

- Спасибо ему, - шепнул Маглор едва слышно.

Копыта лошадей глухо постукивали по утоптанной тропе.

- Эту дорогу нужно приметить. Куда она ведет?

- Не знаю, мы еще не проверяли ее. Собственно, я сегодня потому и поехал здесь - посмотреть хотел...

- А почему без шлема? Почему один? Мы теперь не ходим поодиночке..

Финрод ответил не сразу.

- Я... не хотел... думал - одному проще...

Вдали показался частокол и шатры лагеря Нолофинвэ. Судя по всему, Финрода еще не хватились... собственно, не так уж и много времени прошло.

Маглор придержал коня.

- Ты доедешь сам, Инголдо? Я должен торопиться - братья будут беспокоиться...

Финрод прямо взглянул на него.

- Только поэтому?...

Маглор отвел глаза...

- Разве вам мало забот? - тихо проговорил он.

- Макалаурэ...

- Нет, Инголдо. Я не войду в ваш дом, пока не буду знать, что имею на это право...

- Сегодня ты спас мне жизнь. А через несколько дней, быть может, это сделаю я - тебе... или Куруфинвэ - Финдекано...

Маглор молчал.

- Я не отпущу тебя... брат. В конце концов - я имею на это право!

Решительно он взял здоровой рукой поводья коня Маглора. Тот улыбнулся - и не стал сопротивляться...

0

30

Иври
Трое из Гаваней

Незадолго по падения сирионских Гаваней.
Услышав знакомые звонкие голоса, Келебримбор осторожно приоткрыл ставни и посмотрел на двух удивительно похожих мальчишек. Близнецы увлеченно обсуждали герб, нарисованный у входа в скромное жилище Куруфинвиона.
- На дедушкин похож, - уверенно заявил один из близнецов, повыше.- Тут цветочек в середине, а у дедушки лепесточки, - возразил ему брат, сверяясь с толстой книгой.- Не велика разница, - продолжал гнуть свою линию Элрос.
На взгляд Келебримбора, мальчишки сильно вытянулись за время, прошедшее с последней встречи. Меховые куртки свободно болтались на тонких фигурках, из рукавов жалобно выглядывали худые запястья.Вокруг цыплячьи шеек были в три слоя намотаны плотные шарфы. 
Хозяин дома распахнул окно и строго вопросил:
- Могу я узнать, какая нужда привела сюда таких важных господ в столь ранний утренний час?
Элронд виновато посмотрел на Келебримбора:
- Мы разбудили тебя?
- Мы сейчас геральдику изучаем. Наставник велел нам проверить, у кого какой герб, - четко ответил на заданный вопрос Элрос.
- К тебе первому пришли! - поспешно добавил Элронд.
- Если бы не задание Пенголода, то не появлялись бы еще пару месяцев? - с горечью спросил Келебримбор.
- Мы болели, и нас мама не пускала! - на этот раз близнецы ответили одновременно.
С мамой все было ясно, а вот известие о затяжной хвори близнецов напугало куруфинвиона не на шутку. Близнецы родились крошечными, и в доме правителя Сирионских Гаваней на несколько недель воцарилось тревожное ожидание. Но все обошлось, и меньше чем через год сыновья Ардамирэ, цепляясь друг за дружку, уже неловко топали по каменным полам. От их дружного рева у окружающих закладывало уши, когда они валились одновременно с ног.
Мастер, как был, в одной рубахе и босой, перемахнул через подоконник. Сгреб непосед в охапку и поспешно втащил в дом, позабыв обиду.
- Такой холод, а вы нараспашку шляетесь!
- Пенголод говорит, что «надо закаляться»! - Элросу хорошо удалась интонация известного зануды.
- То-то он в лисьей шубе разгуливает! - проворчал Куруфинвион.
Он усадил близнецов на широкие табуреты поближе к очагу и подбросил дров в огонь.
- Уф, жарко! - Элрос скинул куртку на пол, но под укоризненным взглядом брата подобрал и повесил на крючок.
Элронд продолжал чинно сидеть в верхней одежде, сложив руки на коленях. Элрос по-хозяйски прошелся вдоль рабочего стола. Стянув пару листов бумаги и угольные карандаши, вернулся к брату.
- Садись и ты! - великодушно предложил мальчик хозяину, похлопав рукой по свободной табуретке.
Келебримбор, посмеиваясь, принял приглашение.
- Рассказывай! - приказал Элрос, пристроив бумагу на коленях и уверенно рисуя ромб.Геометрическая фигура вышла кривоватой. Юный художник, не смущаясь, вписал в нее круг и, высунув кончик языка, начал выводить "цветочек".
- Что ты хочешь услышать? - не ожидая подвоха, осведомился Куруфинвион.
- Откуда такой герб, почему…- звезда Феанора обросла лишними лучами и смахивала на ежа, свернувшегося клубком. Элронд, вытянув шею, наблюдал за художествами брата. Услышав имя Феанора, Элрос проткнул бумагу, поцарапав колено сквозь штаны остро заточенным стерженьком. Элронд смотрел на Келебримбора широко раскрытыми глазами. Внезапно мальчишки вскочили и, позабыв куртку Элроса, выскочили за дверь. Келебримбор даже не предпринял попытки их догнать - дети Ардамирэ знали подворотни и закоулки города лучше любого взрослого. Порванный рисунок несколько дней валялся на полу - мастер старательно обходил его, не притрагиваясь. Потом он обнаружил его среди набросков, куда Морион положил его, не задавая лишних вопросов.

Они вернулись через неделю. Настороженные, виноватые, изо всех сил делающие вид, что ничего особенного не произошло. Съежившись под хмурым взглядом мастера, Элрос, пряча глаза, пробормотал:
- Я куртку тут оставил.
- На крючке висит, - ледяным тоном ответил Куруфинвион.
Мальчик сдернул куртку, да так, что капюшон оторвался напрочь. Келебримбор хотел было высказаться по поводу молодых талантов, но у сына Ардамирэ было такое жалобное лицо, что мастер молча достал из шкатулки нитку с иголкой и, присев на свой любимый табурет, принялся приводить несчастную куртку в порядок. Мальчишки оживились, встали с двух сторон от нолдо, и Элронд даже осмелился положить Келебримбору голову на плечо. Куруфинвион растаял окончательно, но виду не подал. Все было отлично, пока неугомонный Элрос не решил уточнить:
- Почему ты считаешь себя феанорингом? Ты совсем не похож на верных Феанора.
- Ты их много видел?
- Нет, но нам мама рассказывала.
Келебримбор примерно представлял, как Эльвинг описывала убийц своих родителей.
- Маэдрос Жестокий, Карантир Мрачный, Келегорм Коварный … - принялся перечислять Элронд эпитеты, которые более подходили Саурону, нежели благородным эльфийским князьям.
- Еще Амрод и Амрос, - подсказал Келебримбор.
- Рыжие, - подумав, ответил Элрос.
- А Маглор?
- Песнопевец! - бодро выпалил Элронд твердо заученный урок.
- Куруфин?
- Хитроумный!
- Это мой отец, - Келебримбор перекусил нитку и завязал узелок.
Мальчишки поспешно отодвинулись от своего старшего друга.
- Они разорители Дориата, - хмуро сказал сын Эльвинг.
- Да, так оно и есть. - подтвердил сын Куруфина.

Они опять ушли не попрощавшись. Пропали на месяц. Келебримбор ждал их, терзаясь сомнениями, и не выдержал первым, хотя Морион и пытался отговорить его. Друг оказался прав, как всегда. Правительница встретила Келебримбора вежливо, но холодно. Мальчиков он нашел во внутреннем дворике. При виде нолдо Элрос с независимым видом отослал мячик в дальние заросли и тут же полез вынимать, а Элронд так и застыл с отведенной для удара ногой. Келебримбор присел рядом с мальчиком на корточки.
- Я соскучился. Вы готовы меня выслушать? Да, я внук Феанора и сын Куруфина, племянник аж шести феанариони, но я очень привязан к вам. И я обещал вашему отцу за вами присматривать.
Элронд аккуратно поставил ногу на песок.
- У нас есть мама. Она за нами хорошо присматривает. Тебе я не очень-то доверяю - вы, феаноринги, злые.
- Недобрые вы, - подтвердил Элрос, пробираясь к мячу меж засохших стеблей высокого чертополоха.
Келебримбору очень хотелось обнять этих суровых малышей. Меньше всего они походили на синеглазого белолицего Эарендиля. Темноволосые, уже загоревшие под скупым зимним солнцем, с яркими серыми глазами - они сильно напоминали Келебримбору Берена, и все же в них сильно чувствовалась кровь древних эльфийских королей. Элрос, сильно поцарапавшись в колючках, стоял с гордым видом, отвергнув платок Келебримбора, не желая смыть кровь с руки и лба.
- Я бы хотел рассказать вам про Маэдроса Высокого, Маглора Златокователя, Карантира Упрямого, Келегорма Вспыльчивого, Куруфина Искусного и двух рыжих близнецов…

***
Более всего мальчиков захватил рассказ о спасении Маэдроса. Во-первых, выяснилось, почему у Высокого одна рука. Во-вторых, эту руку отпилил не кто иной, как родной брат прадедушки Тургона. История становилась семейным делом. Близнецы засыпали Келебримбора вопросами:
- Зачем Фингон захватил с собой арфу? Куда она потом делась? Почему орел раньше за Маэдросом не прилетел, когда его только приковывали?
Маглора близнецы воспринимали как бледную тень Маэдроса, беспрекословно следующего за своим лордом. Воин и песнопевец - все понятно.
- Но как он мог оставить брата в плену у Моргота? Он же не знал, что Фингон придет, - сведя брови, хмуро спросил Элронд.
Возможно ли описать малышам отчаяние, охвативших феанориони, потерявших одного за другим отца и старшего брата? Маглор, осунувшийся и почерневший от горя и тяжких дум, остановил рвавшихся в Ангбанд младших братьев. Особенно трудно пришлось с Келегормом. Талантливый военачальник и прекрасный оратор, Охотник зажег сердца многих, и укротить его стоило Маглору последних сил. Второй сын Феанора с трудом, но убедил феанорингов не поддаваться на провокацию Моргота и слег с лихорадкой. Сразу все оказались при деле. Келегорм с Хуаном искали необходимые Эльнарвэ травы. Снадобья, заготовленные в Амане, очень быстро подходили к концу. Амбаруссат разведывали подходы к Ангбанду. Хозяйственный Карантир заботился о всех бытовых мелочах, о которых его братья, как истинно великие стратеги, понятия не имели. Куруфин, с общего молчаливого согласия, занял место старшего. Келебримбор оставался при нем на посылках. Ненормальная, в тени Ангбанда, но жизнь налаживалась. Копили силы. Имя Маэдроса предпочитали не упоминать. Маглор пришел в себя, но ему не пришло в голову взять арфу и в одиночку отправиться в Ангбанд.
Пока Келебримбор подбирал подходящие слова для дополнительных разъяснений, мальчишки обратились к наставнику. Кому нажаловался Пенголод, догадаться труда не составляло. Супруга Эарендиля прислала исключительно вежливое письмо, в котором уведомляла сына Куруфина, что она не против занятий по рисованию, лепке и ювелирному делу. Но учитель истории у мальчиков уже имеется.

0


Вы здесь » Лэ о Лейтиан » Библиотека » Произведения по Толкину, юмор и не только